Surnames: T-Z
Note: Most browsers support text search with Edit|Find.
T
Taber/Tabor
: was the man who beat the tabor, a small drum. It's an English Occupational name.
Taylor
is an English occupational name for the tailor, from Old French
tailleur
< late Latin
taliare
= to cut. It is among the most commonly found surnames, due to its popularity as a medieval occupation. Variations are
Tayler, Tailour, Taylour
. Cognate forms include
Tailleur, Letailleur, Taillandier, Tallendier. Taylorson, Taylerson
are patronymic forms of the name.
Tasker
is an English occupational name for the man who did piece-work, especially in reference to the man who threshed corn with a flail. It is derived from Anglo-Norman-French
tasque
= task, from Old French
tasche
= task.
Tascher
is the French version of the name, and
Taschereau
is a French diminutive form.
Tartarka
is a cognate form of the Russian patronymic name
Tatarinov,
derived from the name
Tatarin, Tatar
= stammerer (the word is actually of Turkish origin). It was used as a nickname among the Czechs, Italians, and others, as a reference to an uncontrollable person, or a wild-acting person.
Tatarintsev
is a Russian variant.
Tatarski, Tatar, Tartari, Tartaro, Tatarowicz, Tatarkiewicz, Tatarewicz, Tatarek, Tartarini, Tartarino, Taterini, Tartarelli, Tartaroni
are other Czech, Polish, and Italian forms.
Teal
is an English nickname for the man who was said to somehow resemble the so-named bird in some way, from Middle English
tele
= teal. Teale is the most common version, while
Teall
is a variation.
Tello
is a Spanish patronymic name from a medieval given name which was similar to the Germanic given name
Tila
(as represented in Old English).
Tellez
is a patronymic form and
Tesles
is a Portuguese patronymic form. It is also found among Italians in this way
DeTello
,
D'Tello
and is a place name meaning "from
Tello
" or some location similar to that spelling.
Templeton
is a Scottish place name from Templeton near Dundonald in the former county Ayreshire, now part of Strathclyde. It was so-named for Middle English
temple
= house of the Knights Templar +
toun
= settlement. There are also places named Templeton in Wales and other locations, but likely derived their names from someone with the surname, rather than the other way around.
Tenberg
was originally
Ten Berge
, which is a Dutch form of the name
Berg
, which is a place name for the medieval man who lived by a hill or mountain. It comes from an Old Norse word
bjarg
which means "hill" or "mountain."
Different cultures used various means to say "from the mountain" or "from the town of Paris" and so on. The Germans used the prefix -von, and the French used the prefix "de." John de'Paris would be "John from Paris." Erik von Berlin would be "Erik from Berlin." The Dutch used several prefixes, including Van den; Van der; Van -- which meant "from" or "from the." Andy Van den Berg would be "Andy from the hill."
Another prefix used was "tot" -- which meant "of." "Andy tot den berg" -- means "Andy of the hill." The "tot" and the "den" were said so quickly that they became a single word -- "ten." It is sort of like a contraction, where "can not" becomes "can't."
Terrell
: is an English Patronymic name, with a little Nordic influence. (remember, they invaded early on...) Thurold or Thorold were given names that mean 'Thor, strong' and have lapsed into disuse these days...but during the Middle Ages there were enough that their sons were sometimes known as Terrell, meaning the 'son of Thurold' or 'son of Thorold.'
Terry
: is derived from the pet form of the given name Terence, which means 'smooth, tender.' It's an English Patronymic name from a Latin given name.
Testa
is a variation of
Teste,
a French nickname for someone with a large head, (or something distinctive about their head) derived from Old French
teste
= head < Late Latin
testa
= head. Variations are
Tete, Testu, Tetu
. Cognate forms include
Testa, Testi
(Italian). Diminutive forms are
Testot, Tetot, Teston
(French);
Testini, Tesetino
(Italian). Other forms include
Testoni, Testone
(Italian augmentive);
Testard, Teetard, Testart, Tetart, Testaud, Tetaud
(French pejoratives);
Tester, Testar
(English pejoratives).
Tew
: English Place name from the Old English word
tiewe
which meant row, or ridge, and the person living near the ridge became known as Tew.
Theodore
is a French patronymic name, derived from Greek Theodoros, and the elements
theos
= God +
doron
= gift, and was a popular Middle Ages given name. The Russian version of the name is
Fyodor.
Cognates are
Tudor
(Welsh);
Teodori, Teodoro, Toderi, Todeo
(Italian);
Teodoro
(Portuguese);
Joder
(German/Swiss);
Teodorski, Fedorski, Fedynski
(Polish). Diminutive forms include
Doret, Dorin
(French);
Toderini, Todarini
(Italian);
Tedorenko, Fedoronko, Fedorchenko, Fedorchik, Fedorchak, Fesenko
(Ukranian). Other patronymic forms and diminutive forms exist as well.
Thiele
is a Low German diminutive form of the surname
Terry
from the Norman given name Terry from Old French
Thierri,
derived from Germanic elements
peudo
= race, people +
ric
= power. Variations are
Terrey, Tarry, Torrey, Torrie, Todrick
; cognates include
Thierry, Thiery, Thery, Thiry, Tery
(French);
Tiark, Tjark, Jark, Jarck
(Frisian). Diminutive forms include
Thiriet, Thiriez, Theuriet, Thiriot, Theriot, Thriion, Thirieau
(French);
Tietzel, Tietze, Thielsch, Tilke, Tillich
(German);
Thiede, Tiedmann, Thiedemann, Theimann, Thede, Thieke, Tiecke, Theeck, Tietze, Tietzmann, Titze, Tetze, Thiele, Thiel, Tiel
(Low German). Many other forms exist as patronymic, pejorative, and diminutive cognates.
Thomas
is one of the most common given names, and as a result, it created a HUGE number of surnames found throughout Europe. See the definition under Thompson for more info on its origins...Cognates of Thomas are
Tomas
(Spanish);
Tome
(Portugal);
Tomas
(Catalan);
Toma
(Rumania);
Tuma, Toman, Tomas, Tomes, Tomsa
(Czech);
Tomasz, Toma
(Poland);
Tamaasi
(Hungarian). Diminutive forms are
Thomazin, Thompsett, Thom, Tomalin, Tomabling, Tamblyn, Tompkin, Tonkin
(English);
Thomasset, Thomazet, Thome, Thomassin, Thomelin, Thoumasson, Thomazon, Thomesson, Thomasseau, Thomazeau
(French);
Tomassini, Tommasini, Tommasino, Tomadini, Tomaini, Tomaino, Tumini, Tummaselli, Tommasetti, Tumiotto
(Italian);
Thomel, Domel, Theml, Teml, Dehmel, Demelt, Thamel, Thamelt, Dahmel, Thumnel
(German);
Thoma, Thomann, Dohmann, Themann, Demann, Thumann, Thomke, Domke, Demke, Demchenm, Dumke
(Low German);
Tomasek, Demaschek, Tomaschke, Domaschke, Damaschke
(German/Slavic influence).
Thomas has so many variations and forms, I couldn't list them all at the time, but
Tompkins
is a diminutive of the English form, along with
Tomazin, Thompsett, Tompsett, Thom, Tomalin, Tombling, Tombin, Tomkin, Tonkin.
Thomasson
: English Patronymic name derived from the given name Thomas, which was the preferred usage in Wales, while in England the Patronymic surname evolved as
Thoma, Thomasson, Thompkins, Tomlinson, and Toombs
.
Thompson
: English and Scottish Patronymic name from Thomas (twin) which was a popular name in the Middle Ages (and still is...). The name Thomas comes from an Aramaic term for "twin." It was one of the really popular given names at a very early time, which led to people who bore the name achieving some renown, leading to an increased popularity. The first letter of the name was originally the Greek "theta" which accounts for the TH spelling -- the pronunciation of which was lost due to the French influence in the earliest stages of the name. As with many of the early popular given names, they became the subject of variations due to familiarity or fondness -- pet names, if you will -- in the same fashion that William Clinton is called Bill, or William Mayes was called Willie. Several of the pet forms of Thomas (there are loads of them, like Tom, Tommy, etc.) did not carry on as given names to modern times, and involved the letter -p, which was generally added as a pronunciation aid to make a pet form. For example, from Thomas came the pet form Thompkin, similar to Thumbkin being a "little thumb" (a nursery rhyme). Thompkin was "little Tom" and when someone described his son, they might say William -- Thompkin's son. They also contracted names or dropped the diminutive (or pet) form, which would cause Thompkin as an adult to be known as Thom or Thomp, for short. His son might be described as William -- Thomp's son. And that is what Thompson means -- son of the man known as Thom, Thomp, or Thompkin, or other diminutive form of Thomas.
Thomson
: Thomas was a popular given name in the Middle Ages, and it has endured through the years. Thom is a pet form and the man who had Thom for a Dad, was Thom'son. It's an English Patronymic name. Requested by Ronald Thomson
Thurman
: Thor was the ancient god of thunder, and was known in Old Norse as
Porr
(not exactly the correct P as the Norse wrote it, but it's the best this keyboard will do).
Porr
+
mundr
= Thor's protection, and that became a given name in Old Norse --
Pormundr
, which evolved into the Middle English version Thurmond. Thurman is an English Patronymic Name derived from Thurmond as a given name.
Tipton
: English Place name from Staffordshire which described Tibba's homestead. Requested by Philip Terry
Todd
: English Occupational Name...In the north of England, a fox was commonly referred to as a 'todd' and the picture of the fox or todd often appeared on the sign outside a roadside inn. (Many couldn't read and the signs used pictures instead.) The animal on the signs often were adopted as surnames by those who lived there.
Surnames ending in the suffix
-land
generally are place names referencing a field or part of a field. The Old English word
toll
= tribute, tax gatherer (the meaning carried through to modern English fairly clearly). The toll-land would be the field where the tax collector lived, and
Toland
would identify a man who lived nearby.
Tolbert
is a French and Norman patronymic name from the Germanic personal name derived from
Tol
= (meaning unclear) +
behrt
= bright, famous.
Tomlin
: English Patronymic name...another derivative of the given name Thomas. Thomas was the preferred usage in Wales, while in England the Patronymic surname evolved as
Tomlin, Thoma, Thomasson, Thompkins, Tomlinson, and Toombs
. Requested by James Tomlin
Tonin
is a variation of the surname
Toney,
from the medieval given name
Toney
(Tony), an aphetic form of Anthony. Cognates are
Thoine, Toin, Thoin
(French);
Toni
(Catalan);
Togni, Ton
(Italy);
Thon
(Germany). There are numerous diminutive forms as well.
Toomey, O'Toomey
and
Twomey
are Anglicized versions of the Gaelic
O'Tuama
(descendant of Tuama) with Tuama being a personal name derived from
tuaim
'which meant "small hill." Other variations are
Twoomy, Tuomy, Towmey, O'Twomey, and O'Toomey
.
Tourneur
is the French version of the English and Scottish occupational name
Turner,
which was the name for the man who made small objects from wood or metal by turning them on a lathe, from Old French
tornier
= turn. Variations of the French form are
Tornier, Tournier, Tourneux, Letourneur, Letourneux. Tornadou, Tornadour, Tournadre
are Provencal cognates.
Towery
is likely a variation of the English place name
Tower,
for the man who lived near a tower or defensive watchtower. It is derived from Middle English
tur
> Latin
turris
= tower. Cognates are T
our, Latour, Delatour
(French);
Torres
(Provencal);
La Torre, Torri, Turri, Della Torre, Torrese, Torrese, Torrisi, Turrisi
(Italian);
Torre, Torra
(Catalan).
Townsend
is nearly a literally vocabulary expression for the man who lived at the "town's end" and is derived from Middle English
tun,tone
= village, settlement +
end
= end. Variations are
Townhend, Townend, Townen
.
Tracy
: English Place name based on a French town called Tracy which meant 'terrace.' Many English surnames were those based on the name of the former home of those who emigrated with William the Conqueror or soon after. Requested by William Tracy.
Traube
is the German occupational name for the grower of grapes for winemaking, from German
traube
= grape > Middle High German
trube
= bunch of grapes. In some cases, in may have come from the sign at the inn displaying a bunch of grapes, where the keeper of the house would become known by that name. Variations are
Traube, Trubner, Traubner, Traubmann, Traubel, Treibel, Trauble
.
Travere
is a variation of
Travers
, the English and French place name that described the man who lived near a bridge or ford, or occasionally as an occupational name for the collector of tolls at such a location. It is derived from Old French
traverser
= to cross > Late Latin
transversare.
English variations are T
raves, Travis, Traviss, Trevis
; French versions include
Traverse, Traver, Travert
. Cognate forms include
Traversa, Traverso, Traversi
(Italian);
Travieso
(Spain);
Traversini
is a diminutive Italian form.
Treat
: The surname Treat is an English descriptive name that originated with a 'friendly, beloved person' whose company was well-enjoyed, as any treat today would be!
Tremble, Trumble
, and
Tromble
were all descended of men named
Trumbold,
from elements meaning "strong, bold" and are English patronymic names.
Tricker
is a variation of the English nickname
Trick,
which was given to the crafty or cunning person, from the Middle English word
trick
= strategem, device.
Trickett
is a diminutive form.
Trotter
is an English and Scottish occupational name for a messenger, from Middle English
troten
= to walk fast. When of German heritage, Trotter is the occupational name for the grape-treader, from Middle High German
trotte
= winepress.
Trott
and
Trotman
are variants of the messenger, while
Trott, Trottmann
and
Trotmann
are versions of the German name.
Trowbridge
is an English place name from the so-named location in Wiltshire, derived from Old English
treow
= tree +
brycg
= bridge, which referenced a fallen tree serving as a bridge.
Troubridge, Trobridge, Trubridge
are variations.
Troy
: French Place name from Troyes, a place known for "the Gaulish tribe, the Tricassii."
True
is a variation of the English nickname
Trow,
which is derived from Old English
trowe
= faithful -- and described the man who was trustworthy and steadfast. Variations are
Trew, True, Trueman
. Cognate forms include
Treu, Treue
(German);
Treu, Treumann Treiman, Getreuer, Getroir, Getrouer
(Jewish Ashkenazic).
Trussell
is an English name that is either a diminutive form of the Middle English word
truss
= bundle or package, which would describe a peddler, or it may be a variant of the English Nickname
Thrussell,
which described a happy, singing person, from a word used to describe a songbird -- throstle.
Trussel
and
Truswell
are variations.
Although the origin of
Tyrer
isn't absolutely certain, it is believed to have come from the Middle English word
tiren
= to equip, dress -- from Old French
atirier
, which came from the phrase "
a tire
" meaning "in order." In that context it would be an occupational name for the man in charge of the wardrobe of an important person of that medieval time and specific location.
Tull
is an English patronymic name, believed to have originated in the Old English given name
Tula
, whose name is of uncertain origin.
Tullos/Tulloh/Tulloch/Tullock
: Scottish Place Name near Dingwall on the Firth of Cromarty which got its name from the Gaelic
tulach
= hillock, or hill.
Tune
is a variation of the English place name
Toner
, which described the person who lived in a village, as opposed to an outlying area like a farm or family settlement. It comes from the Middle English word
tune
/
tone
from Old English
tun
, which meant fence at the time, but came to mean "enclosure" from its usage as a description of primative settlements. When of known Irish heritage, however, it is an Anglicized version of the Gaelic name
O'Tomhrair
, meaning descendant of
Tomhrar
, whose name meant "protection." Variations are
Town, Towne, Toon, Toone, Tune, Townee, Towne, Towning
. Cognate forms include
Van den Tuin
(Dutch),
Tuijnman, Tuynman. Zauner
is a German cognate form that retained its original meaning of "fence."
Turnbull
: Some names are derived from descriptions of their originators...like the Englishman strong enough to 'turn a bull.' Requested by Jennifer Turnbull
Turner
: English/Scottish Occupational Name...from the French
turnier
= turn for the man who used a lathe to turn objects from wood or metal. Requested by Phil Hopkins
Turvey
: English Place name from a place by that name whose elements are comprised of OE
turf
= grassy +
eg
'= island. Requested by Brock Vodden
Tutt
is generally an English patronymic name from the Old English given name
Tutta,
which can be found among some surviving place names, but isnt all that popular as a name for boys any longer.
Tutnall,
and
Tuttington
are among place names derived from
Tutta,
which died out as a given name in the Middle Ages.
Tweedy/Tweedie
: English Place Name...traced back to the Scotsman who came from the land of Tweedie (which means 'hemming in') in Stonehouse parish, Lanarkshire.
Twigg
is an English nickname that described the thin man, and is derived from the Old English word
twigge
= twig, shoot. It is believed to have been borrowed from Old Norse, since the word occurs late in the Old English period and was confined to the Northern dialects.
Twigge
is a variation.
Zweig
is a German cognate,
Cwaig, Zeigenhaft, Cwaigenhaft
are Jewish Ashkenazic versions, and
Tweig, Zweigle
, and
Zweigel
are Jewish versions of Polish origin
Tyler
is a spelling variation of the English occupational name
Tiler,
the man who made and laid tiles, derived from Middle English
tile
= tile > Old English
tigele
> Latin
tegula, tegere
= cover. Tiles were used in floors and pavements in the Middle Ages, but the roof aspect came in the 1500's.
Tyler, Tylor
are variations. Cognate forms include
Thuiller, Tuilier, Thuillier, Tivolier, Tivollier, Thiolier, Thioller, Theolier, Teulier, Teulie, Tullier, Tulliez
(French);
Tejero
(Spain);
Ziegler
(German and Jewish);
Tegler, Tegeler, Tiegeler
(Low German);
Tichelaar
(Dutch).
Tyrrell
as a surname is of unclear origin, but it is believed to have derived from Old French
tirer
= to pull, which when used in the context of an animal and reins and applied to a person, was intended to mean stubborn.' Other variations of the name include
Tyrell, Tirrell, Terrill, Terrell, Terrall, Turrell, Tearall, Tirial
. Cognates are
Tirand, Tirant
, and
Tirard
(French).
U
Uberuaga
: originates from Bizkaia, the Basque Country, Spain, and means Hot Springs in English, derived from the elements
ur
= water +
bero
= hot +
aga
= place of. Submitted by B. Uberuaga.
Ulmer
: Research indicates that the original Ulmer who came to Charleston, South Carolina from Germany was named Baron Heinrich Philip Von Ulm. Some sources say that he changed his name in England before coming to the colonies in order to receive a land grant. Submitted by Jim Ulmer. Von Ulm is a Place designation that references Ulm, a city in Baden-Wurttemberg, Germany.
Underwood
is a Scottish and English place name that described the man who lived at the edge of the woods, from Middle English
under
+
wood
(both terms survived to modern day with the same meanings). It is also a place name that described the man who left any of the several settlements (later towns) by that name, to settle in a new location.
Ungerleider
is a variation of the German, Czech, and Jewish ethnic name
Unger
, which described the Magyar or the man from Hungary. In some instances, it denoted a man who had trade connections in Hungary. Variations include
Ungar, Hunger, Hungar, Ungerer, Ungermann, Ungerland, Ungerman, Hungerer, Hungerland
. There are many cognate forms in other languages as well.
Uusimake
: Finnish Acquired/ornamental Name... Like many other nationalities, the Finnish people often constructed surnames that pleased the ear; maki = hill
V
Valdez/Valdes
: Spanish Place Name...The Spanish and Portugese were fond of bestowing as a surname, the name of the place from which the person had departed. Valdez ends in -ez, so it is Spanish rather than Portuguese where -es is preferred. Valdes was the name of the town that gave its name to those who came to be known as Valdez.
Vail
is a variation of the English place name
Vale,
which described the man who lived in a valley from Old French
val
and ultimately Latin
vallis.
Cognates are
Val, Vaux, Lavalle, Lavaud, Lavault, Leval, Leveau, Delaval, Deveaux
(French)
Valle, Valli, Valla, La Valle, Da Valle
(Italian);
Valles
(Spanish);
Valeano
(Rumanian). Several diminutive forms also exist.
Valentine
: means 'vigorous or healthy' and was originally a Latin given name that found its way to various countries. Valentino was a derivative in a number of countries. It's Patronymic in that it was derived from the father's name.
Valerio
is an Italian patronymic name, from the medieval given name
Valerius
(Latin origin) which was the name of several minor Christian saints in the 4th and 5th centuries.
Valeri, Valleri Valier, Valer
are variations. Cognates include
Valere Valeri, Valery
(French);
Vallier, Valier
(Provencal);
Valero
(Catalan);
Valério
(Portuguese);
Valerius
(German).
Dutchmen whose names were those of cities, towns, or districts were identified by the prefix Van- which means "from" or "of the," which also was used in reference to nicknames. I don't have
VanCuren
listed among my sources, but it means literally "from Curen" or "of the curen" and would identify the man who originated in that locale. If Curen is not an existing Dutch locale, it may be a vocabulary word used as a nickname.
Van den
is 'of the' - so if Abbeele is a type of tree, then
Van den Abbeele
is "of the poplar tree (or whatever type tree it translates to).
The name
van der Grinten
is Dutch. A
grint
is a river wash where fine gravel which was washed up has built an island or low-land, for example, Valkengrind, near Roermond, Holland. Contributed by Wolfgang van der Grinten.
Van is a prefix that means "from the" or "of the" and is used in such names as
Van Geest
, a Dutch name for the man who lived by the barren sandy soil -- literally, "of the sandy soil."
Van Horn
is a Dutch place name for the man who lived at the horn-shaped spur of a hill.
Van
is a prefix that denotes "of" or "from."
Varn
: Variation of Fern, an English Place name for someone who lived in a place where many ferns were growing, derived from Old English
fearn
= fern. Variations include
Fearn, Fairn, Feirn, Fearne, Ferns, Farnes, Vern, Verne, Varn, Varne
, and
Varnes
.
Varner
is a French version of the German patronymic name
Warner,
comprised of Germanic elements
warin
= guard +
heri
= army. The name was introduced into England by the conquering Normans.
Garnier, Gasnier, Guernier, Vernier
are other French versions.
Vass/Voss
: English Occupational name... OE
vassus
= serf, Gaelic
foss
= servant
Veale/Veal
: English Nickname...Veale is a name that was influenced by the Normans. Old French
viel
meant old, and the nickname referred to an old man or the elder of two brothers that had the same given name American heavyweight boxer George Foreman named several of his sons George, so it still happens!). Requested by Kylie Lacey
Veitch/Veach/Vetch/Veath
: Veitch is a Norman (Old French) cognitive of the name
Veath/Vacca
(Italian) which described 'one who herds cows.'
Verdon
is predominately derived from
Vardon
, a Norman name brought to England with William the Conquerer. Verdun is a name held by several locations in France, and is of Gaulic origin, deriving from the elements
vern
= alder +
dun
= hill, fortress. Many of the men bearing the name originated from La Manche, and the village called Verdun in that area. During the middle ages there was a dialectic change in which -er was pronounced as if -ar; for example, the cloth-seller was called a marchant, which meant merchant. Later, the erroneous pronunciation was corrected by scholars. Vardon has remained as the predominant version of Verdun, which was corrected in the case of Verdon. Variations of the name are V
arden, Derdon Verden, Verduin, Verdin, Verduyn
. The French form of the name is
Verdu/Verdun
. In Catalan it was called
Verdu
(accent over the -u). The name can also be a French form of the Italian name
Verde
, from the Italian word
verde
= green. It is presumed to have been a nickname for someone who always dressed in green. The diminutive form of the French version was often Verdon. Variations of Verde are
Verdi, Virde, Virdi, Lo Verde
. French forms of Verde are
Vert, Vert, Ver, Levert
. Other diminutive forms of the name (as in Little Green, Greenie, Greenette, etc.) are
Verdelli, Verdini, Verdicchio
, (all Italian);
Verdel, Verdelet, Verdet, Verdon, Verdonnet
(French).
Verdoorn/VanDoorn/Van den Doorne/Doorneman
: Dutch Place/Patronymic...A version of the English name THORN; a person living by the thorn bush/hedge, or from the Danish version of "tower". With the prefix Van it becomes "the son of Thorn/Tower" and Ver would denote "from Doorn," a place of thorns. Requested by: David Verdoorn, Jr.
Vermillion
is likely a Dutch place name from
van der million
in a collapsed form, and meaning "from the mill" or a town named in that sense.
The German nickname
Vetter
is derived from
fater
= father, by way of Old High German
fetiro,
which was a generic term for male relatives. The modern German word vetter means 'cousin.' The surname evolved from Middle High German
vetere
= uncle, nephew - in the sense of father's brother, or brother's son. In Northern Germany, it was also used as a given name.
Votter
is a variation found in Bavaria;
Vetterle, Votterl
are diminutive forms.
Vick
is derived from separate sources (polygenetic, as it is called). Frederick is an English patronymic name from a Germanic given name composed of the elements
frid
= peace +
ric
= power, which was introduced into England by the invading Normans. (Actually, they introduced the name after the invasion, when the fighting settled down.) Vick is a Frisian diminutive form of the name, as are
Freddercke, Fedde, Feck
, and
Fick.
If the heritage is known to be English, the name is an English nickname, drawn from the Anglo-Norman-French word
l'eveske
, which means 'the bishop.' The phrase was erroneously divided as though 'le vick' and the Vick retained, although technically, it should have been
Evick.
Variations of the English version are
Livick, Livock, Leffeck, Veck, and Vick.
Vidal
: Italian Patronymic name from Vitale, a name derived from the Latin
Vitalis
and its root
vita
which means life. It was a popular name among Italians professing their early Christian faith.
Vinzenz
is the German cognate of the English and French patronymic name
Vincent
from a medieval given name, derived from Latin
vincere
= to conquer.
Vienzenz
is another German form, and other German diminutives are
Vinz, Vinzel, Finzel, Zentz, Vietze, Fietz, Fietze, Wientzek, Fietzek, Fietzke
.
Virgin
is a variation of the English surname
Virgo,
of uncertain origin, but believed to have derived from Latin
virgo
= maiden, and used as a nickname to describe the man who played the part of the Virgin Mary in the medieval pageant, or simply, nicknames for shy men. Other variations are
Virgoe, Vergo, Virgine, Verge
.
W
Wachsmann
is the German occupational name for the collector of beeswax, which was used in candle making and in document seals.
Vaks, Vaksman, Vacksman, Vax, Vaxman
are cognate forms of Yiddish origin.
Waddell
is a Scottish place name from Wedale, near Edinburgh. The exact meaning of the town's name isn't clear, but the surname arrived as a way to identify a man who hailed from there. In Scotland, the emphasis is placed on the first syllable, but elsewhere it is generally emphasized on the second to avoid confusion with waddle.
Waddel, Waddle, Weddell, Woddell
, and
Weddle
are among the variations. Hugh Waddell was an early American who served in the North Carolina militia and defended the western frontier of that colony during the French and Indian War.
Wadsworth
and
Wordsworth
both derived from the settlement called Wadsworth near Halifax in West Yorkshire, which got its name from the Old English elements
Woeddi
(a Medieval given name) +
worð
= enclosure. It described an enclosed settlement headed by a man named Woeddi. A man who removed from there and relocated somewhere else might be described by his new neighbors by pointing out where his place of origin.
Wagner/Waggoner
: German/English Occupation Name...One who drove the high-sided carts or wagons carrying produce between manors was called the Waggoner in England, and the German counterpart is Wagner. Among the Pennsylvania Germans who were among the first non-English settlers of the American colony, Wagner also denoted a wagon-maker. According to one survey, Wagner is 116th on the list of most-frequently found surnames in America. Requested by Susan Davenport-Wagner
Wahl
is an Ashkenazic Jewish name that is taken from the German word
wahl
= election, from Old High German
wala
= choice. It was taken as a name by the descendants of Saul Katzenellenbogen, who was born in 1541 and died circa 1617. According to a Jewish legend, he was elected King of Poland for a single day during a period when Poland was an elective monarchy.
Walker
is the English and Scottish occupational name for the fuller (also a surname) from the Old English elements
wealcere/wealcan
= to walk, tread. The fuller was the dresser of cloth, which was readied by beating it, or soaking it in water and trampling, or walking on it. Walker is sometimes derived also from a place in Northumberland by that name from Middle English
wall
= Roman wall +
kerr
= marsh.
Wall/Walls/Waller
: English Place and Occupational Name...one who lived by the wall (medieval towns always used them for protection) was Wall/Walls/Waller, and the name was also used to designate the one who did the repair. Requested by: Bev Waller
Walsh
: English/Welsh place name. In England, the man from Wales would be described as
Walsh, Welsh, Wallace
, or
Welch
-- that is, foreigner or stranger.
Walt
: Walter means "rule, army" and has been a popular name since the Middle Ages. There were a number of surnames derived from the given name -- including the pet form Walt. The son of Walt was
Walts
. It's an English Patronymic name.
Walton
: The ending -ton comes from the Old English/Norse
-tun
which designated a town or settlement. Walton was the 'walled' town or the 'wood' town and is an English Place name.
Wankel
is likely a diminutive form of the Low German (of Slavic origin) name
Wanke,
which is a cognate of the English name John. One of the earliest first names was John, derived from Hebrew
Yochanan
(gift of God), which in the 17th century replaced William as the most popular name for a male child. Low German cognates of Slavic origin are
Wanka, Wahncke, Wancke, Wahnke, Gentzsch, Geniscke, Jentzsch, Jenicke, Janoscheck, Jahncke, Jahnisch
, among others.
Wantz
is likely a variation of the German (of Slavic origin) patronymic name
Wenzel,
from that given name, which was a diminutive form of the name
Wenze,
wilth the diminutive suffix -el added. It was a shortened form of the Old Czech given name
Vececlav
and was borrowed before the Czech language lost their nasal vowels. Variations are
Wentzel, Wanzel, Fenslein, Wetzel, Wodtzel, Watzold, Wentzke, Wenzke, Wentzig, Wetsig
. Dimutive German forms are
Wenz, Wach, Fach, Feche
, among others.
Ward
is an English occupational name for the watchman or guard, from Old English
weard
= guard. It is occasionally derived as an Anglicized version of the Irish (Gaelic) patronymic name
Mac an Bhaird
. Variations are
Warde, Wardman
, and
Wordman
.
Wards
is a patronymic form.
Ward
is the English occupational name for the watchman or guard, from the Old English term
weard
= guard. Occasionally, it is derived as an Irish patronymic name, as an Anglicized form of the Gaelic name
Mac an Bhaird
, or as an Anglicization of the Jewish surname
Warszawczyk.
Variations of the occupational name are
Warde, Wardman
, and
Wordman.
Wards
is a patronymic form.
Warf
: is taken from the Old English word
hwearf
=shipyard and as an English name would designate a man who works at the docks, and the word evolved into our lexicon as wharf. The Dutch equivalent is
Van Der Werf
.
Warner/Warren
: both names were derived from the job of the man who watched over the wildlife at a park. They are both English Occupational names. Requested by Lori Warner.
Waterhouse
is an English place name that described the man who lived in a house by a body of water. The name was found primarily in the Yorkshire, Lancashire, and Midlands areas of England as the geographic location of its origin.
Waters
is a patronymic variation of the English surname
Water,
which in itself is a variation of the name Walter -- actually it is the way Walter was pronounced in medieval times. Occasionally it is derived as a place name for the man who lived near a body of water, or from the Irish as an Anglicized version of the Gaelic name
O Fuarisce
and associated with the word
fouran
= water, spring.
Wasser
is the German version,
Van den Water
is found among the Flemish and Dutch.
Watters, Warters, Worters, Watterson
,
Fitzwater
are all patronymic forms in addition to Waters.
Warren
: English Place Name...(Norman) from La Varrenne in Seine-Maritime which means sandy soil.
Waterworth
is an English occupational name that described the 'water bailiff' or the overseer at the water, collector of fees at the water's edge. The name was found primarily in the area of the banks of the now drained freshwater lake
Martin Mere
in West Lancashire, and was derived from
Waterward,
from the Middle English elements
water
+
ward
= bailiff, guard > Old English
woerd
= watchman, guard.
Watson
is a patronymic form of the English and Scottish name
Watt,
which came from the extremely popular Middle English given name
Wat
or
Watt,
which was a pet form of the name Walter. Diminutive forms of Watt are
Watkin, Watking, Watling, Whatling
; patronymic forms are
Wattis, Watts, Watson
; patronymics from diminutives are
Whatkins, Watkiss, Watkeys, Gwatkins
(Wales)
Swatkins
(Gloucester), and
Watkinson.
The name
Wayne
is actually a spelling variation on one of the oldest professions, that of a wheelwright, or "
Wain
" wright, as they were called. They were also called Cartwrights (as in Bonanza, the TV show...), from the Middle English word
wain
= cart, wagon (from Old English
woegen
). Sometimes Wain was a place name that described the man who lived at the house that bore a sign of the astronomical constellation of the Plough, which was known in medieval times as Charles' Wain (Charles being short for Charlemagne) -- but that was the exception to the naming rule. Variations include
Wayne, Wane, Waine, Waines, Wainman, Whenman, Wenman
. In Germany, the man of that profession was called
Wegenmann
.
Webster
is a variation of te English occupational name
Webb,
who was a weaver, from early Middle English
webbe
> Old English
webba
= to weave. By the time the name was adopted, the word webbe was almost obsolete, and the -ster and -er suffixes had found their place in the language, which led to Webster.
Webbe, Webber
, and
Web
are variations. Noah Webster was the man behind the book where suffixes and prefixes are readily available, and was a descendant of John Webster, the governor of Conn (1656).
Weeks
is a patronymic form of the name
Week,
which is an English place name that described the man who lived in an outlying village or settlement, removed from the main town or village of the area -- from Old English
wic
= outlying settlement, farm. In that sense, Week is a variation of the surname
Wick,
which has the same meaning. Occasionally, Week is a nickname that described the man in poor shape, from Middle English
wayke
= weak, feeble. Variations are
Weake
(the more commonly found version),
Week, Weekes, Wheeker
.
Weiler
is polygenetic...one form is the German cognate of the English (Norman) name
Villiers,
a place name that described the man from any of the so-named locations. The Germans called the same man Weiler.
Villers, Villars, Villis
, are English variations.
Villers, Devilliers, Deviller, Divillier
are French versions. Weiler is also a Jewish (Ashkenasic) place name for the man from any of the locations name
Weil,
in Baden, Wurttemberg, or Bavaria.
Wells
is a patronymic form of the English place name
Well,
which described the man who lived by the spring or stream, and derived from the Old English term
wella
= well, spring. Variations of Well include:
Wells, Weller, Welling, Wellings, Wellman, Welman, Wall, Will, Wool.
Cognate forms include
Weller, Welle, Wellman
(Low German);
Van der Wel, Van Wel, Van Wells, Welman
(Dutch).
Welter
is a Low German cognate of the name
Walter,
which is derived from Germanic elements
wald
= rule +
heri
= army.
Wolter, Wolder, Wohlder, Wohldert, Wohlert, Wohler
are other Low German versions.
Gaultier, Galtier, Galtie, Gauthier, Gautier
are among the many French variations;
Gualtieri, Gualtiero, Gualdieri
(Italian);
Walther, Waldherr
(German);
Wauter, Wouter
(Flemish/Dutch).
Wessel
: is a Frisian cognative of the name Warner. The Frisian Islands are in the North Sea off the coast of the Netherlands and near Denmark. It's a patronymic name from the given name Warner (guard).
Westcott
is an English place name from any of several so-named locations in Surrey, Berkshire, and others, named from the Old English elements
west
= west +
cot
= cottage, shelter. A man who came from that location would be identified by his new neighbors as the man from the "west-cot" ie. John Westcott.
Westmoreland
is a spelling derivation of
Westmorland,
the English place name that described someone from the former county by that name, which was originally called
Westmoringaland
in Old English, and described the "territory of the people living west of the moors.'
Westwick
is an English place name composed of the Old English
west
= west +
wic
= outlying settlement. It described the man who lived in the smaller, outlying settlement that depended on a nearby larger settlement (like a suburb, of sorts).
Whaley
: English Place Name for the meadow by the road or hill.
Wheeldon
is an English place name derived from Old English elements
hweol
= Wheel +
dun
= hill, and described the man who lived by the rounded hill.
Whetstone
: normally whet is a derivative of white, and white stone would be a place name for one who lived near a prominent white stone...but the Old English word
whetten
= to make keen +
ston
= stone --combine for whetstone, an abrasive stone for sharpening tools, which could have been adopted as a surname by the man who used it.
In the Middle Ages, the word
-cock-
was a generic term for a young man. It originally was used to applied to the young man who strutted proudly about (like the rooster), or was cock-sure of himself, but came to be applied to any young man who was self-assured, or a leader of his peers. As a result, it was applied to several names as a suffix that better-defined the youngish man by his personality. The name
Wilcox
is a compound name with the elements
Will
= pet form of William +
cock
= self-assured young man. Variations are
Wilcock, Wilcocke
; Patronymic forms are
Wilcocks, Willcocks, Wilcox, Willcox, Willcockson
, and
Willcoxon.
Whitt
is a variation of the Scottish, English, and Irish nickname
White,
which described the man with white hair, or a pale complexion. There was also a Middle Ages given name
Whita,
which bore the same meaning (pale complexion), and the name is sometimes a patronymic identifier from that given name
. Whyte, Whitte, Witte, Witt
are other variations. Cognate forms exist such as
Weiss, Weisse, Weisser, Weissert, Wyss
(German);
Weissmann
(Switzerland);
Witte, Witt
(Low German);
DeWitt, DeWitte, DeWit
(Flemish, Dutch);
Wajs, Wajsowski
(Polish). There are also a number of compound surnames among the Jewish (Ashkenazic) names that use Weis or Weiss as the first element of an ornamental surname.
Whitfield
is an English place name that describes the man who originally lived in any of the settlements known by that name, found in Kent, Derbyshire, Northumberland, and other locations. The settlements got their names from Old English
hwit
= white +
feld
= pasture, open country...and were described that way because of the chalky soil.
Whitefield
is a variation.
Whitehead
is an old English and Scottish nickname, that described the man with the fully grey (white) hair, particularly when it was on the head of a man considered too young to be that way. It is derived from Middle English
whit
= white +
heved
= head. Occasionally, it is derived as a mistaken translation of the Irish Gaelic name Canavan, incorrectly using the terms
ceann
= head +
ban
= white.
Whytehead
is a variation of the English and Scottish name.
Wilkerson
is a variation of the English patronymic name
Wilkin,
which was taken from a medieval given name, Wilkin, derived from a shortened form of William (Will) with the addition of a suffix -kin to form a diminutive or pet form of the name.
Wilken
is a variation; other patronymic forms are
Wilkins, Wilkens, Wilkinson, Wilkenson, Wilkerson
.
William
is among the most commonly found Medieval given names, and as a result, is among the most common surnames.
Williams
is a patronymic form. William is derived from an Old French given name with Germanic elements
wil
= desire, will +
helm
= helmet, protection. It was introduced by followers of William the Conqueror and became in short order one of the most popular given names in England. Bill the Conqueror may have had an influence there... Variations are
Welliam, Gilliam, Gillam, Gilham, Gillham Gillum.
Cognate, diminutive, and other forms exist in great number.
Winegardner
is likely an Americanized form of an occupational surname found in many countries -- although it may be a simple spelling variation. In Germany, the man who lived by the vineyard, or who worked in the vineyard, was known as
Weingardt, Weingartz, Wingert, Weingartner, Weingarter
. In England, (where wine production was more common in medieval times than today) the man was called
Winyard,
Wynyard, Wingard
, and
Winnard.
The Flemish form is
Wijnyaerd
or
Van de Wijngaerden
. The Dutch is
Wijngaard
or
Van Wijngaarden
, and the Ashkenazic Jewish form is
Weingarten
. In Denmark and Norway the name is spelled
Wiingard
and
Wiingaard
.
Winrow
is an English surname of uncertain origin found chiefly in Lancashire, possibly a place name from the Old Norse elements
hvin
= whin, gorse +
vra
= nook, corner. Variations are
Whinrow, Whinwray, Whineray, Whinnerah
.
White
: English/Scottish/Irish Nickname for the man with white hair, or pale skin, from the Middle English
whit
= white. Requested by Darryl Rogers
Whitehead
: is an English Nickname that described the man with the fair hair, or the prematurely white hair. It's from the Old English
whit
=white +
heved
=head.
Whitelock/Whitlock/Whitlatch
: English Descriptive name for the man who had an especially white head of hair. Requested by James Whitlatch
Whitmer/Whitemore
: English Place name derived from Whitemore, in county Staffordshire. It was a white barren ground, and the man who lived near could easily be identified by his dwelling's location.
Wien
: German/Jewish Place Name for a city in Vienna of Celtic origin. There was a large Jewish population in Vienna previous to the Holocaust. Requested by Jane Cowart
Wiesenhunt
: German place name from Middle High German
wise
= meadow. Requested by Jane Cowart
Wiesner
is a variation of the German place name
Wiese
which described the man who lived near a patch of meadowland, from the Old High German
wisa
= meadow.
Wieser, Wiesener, Wiesemann
are other variations.
Iterwies
is found among the Lowland Germans, while
Wiesner
and
Wiesen
are variations found among Jewish ancestries (Wiesner is polygenetic, in that it has multiple origins).
Wiggins
is a patronymic variation of the English name
Wiggin,
derived from the Breton given name
Wiucon,
with elements meaning worthy + high, noble. The name was brought to England by followers of William the Conqueror. Occasionally, the name is derived from the given name
Wigant,
which originally was a nickname meaning 'warrior' and also introduced during the Conquest. Variations are
Wigin, Wigan
, and
Wigand.
Cognates in Germany are
Weigand, Weigang, Weigt, Weicht, Wiegandt
, and
Wiegank.
Other patronymic versions are
Wiggans
and
Wigens.
Willmon
is a diminutive variation of the English patronymic name William, from the Norman form of an Old French given name composed of the Germanic elements
will
= will, desire +
helm
= helmet, protection. The name was introduced into England with William the Conqueror. Other diminutive variants among the English are
Willmett,
Wilmot, Willimott, Willmin, Wilmin, Willimont
.
Wilcynski
: is a Polish Place name and is derived from the Polish
wilk
which means wolf. Wilk was generally used to describe someone wolf-like -- but in the case of Wilcynski, it indicates a place name, and could be for the man who lived near the wolves.
Wiley
: Some names were taken from the places where the home was kept...in the case of the man who became known as Wiley, he lived near the Wiley River in England, which was so-called as a "tricky" river.
Wilson/Willson/Will
: Scottish/N.English Patronymic name derived from the given name William. It was also sometimes an English Place name for the person who lived by the stream or well from the Saxon
wiell
= well.
Wimberly
is an English place name that described the man who lived near the windy wood or clearing, and is comprised of the Old English elements
windbaere
= windy +
leah
= woods, clearing. Settlements found at the "leah" were often described by the man who headed the settlement, as in "Wilmoer's leah" which is the origin for the surname
Womersley
. It may be possible that the name Wimberly corresponds to a given name that is now lost. There other names, though, that reflect a continually windy area.
Windt
is a variation of the English place name
Wind,
which described the man who lived near a path or alley, or particular road. It is derived from Old English
gewind
>
windan
= to go, proceed. Occasionally it was the nickname for a swift runner.
Winde
is another variation. If it is from German origin, it is likely a variation of
Wendt,
from
Wend,
an ethnic name for the people who once occupied a large section of Northern Germany and contributed greatly to the names of the locale.
Winter
is found among the English, German, and Danish/Norwegian names that are derived as a nickname for the man with the gloomy or cold personality, from the Middle English vocabulary word that survived to present day. Occasionally it is drawn as a Jewish ornamental name, taken -- or distributed at random -- at the government's order. Also, Winter is occasionally an Anglicized version of
Mac Giolla-Gheimhridh
, which translated as "son of the servant of Winter," or something similar. Patronymic forms include
Winters, Wynters, Winterson
. Variations include
Wynter, Wintour
(English);
Vinter
(Norwegian/Danish).
De Winter
is a Flemish and Dutch cognate form.
Winterl, Winterle, Winterlein
are German diminutive forms.
Wlodylo
is a Polish cognate variation of the Russian and Bulgarian patronymic surname
Vladimirov,
from the given name Vladimir, comprised of the Slavic elements
vlad
= wealth, rule +
mer
= famous, glorious. St. Vladimir was extremely popular during his time (died 1015) and as a result Vladimir was one of the few Slavic names that were accepted for Orthodox baptisms.
Volodimerov
is a Russian variation. Polish cognates include
Wlodzimirski, Wlodzimierski
; Jewish cognates are
Vladimirski, Vladimirsky
; Rumanian cognates (patronymic) are
Vladimiresco, Vladimirescu
; Other diminutives are
Volodko
(Ukraine);
Volodzhko
(Belorussian);
Wlodek, Wolodko
(Polish),
Wlodasch, Wlotska, Wlotzke
(German of Slavic origin).
Wingate
: English Place Name...taken from the Wingate, Durham area of England. Wingate was the 'pass where the wind blows.'
Wirth
is the German and Ashkenzic Jewish occupational name for the innkeeper, from the German word
Wirt
= host, and occasionally is found as a German status name for the head of the household, in the sense of "provider."
Wurth
is a variation;
Wurthle, Wirthgen
are diminutive forms.
Wirtz, Wirths
are patronymic versions.
Wöhrlein
is derived from Germanic elements
warin
= guard +
heri, hari
= army and is a patronymic cognate of Warner. Low German patronymic forms include
Werning, Wereking, Warnkonig, Warnkes, Warnken, Warning
.
Warner
is English of Norman import, with cognates in several languages.
Womack
: English Place name that designated a 'hollow or crooked oak' tree. The person who wound up with the surname was the one who lived nearby. Requested by Mark Womack
Normally, the name
Wood
described the man who lived in or near a wood, but it sometimes was used as an occupational name for the woodcutter. It is derived from the Middle English word
wode
= wood, from Old English
wudu
= wood. Variations are
Woode, Woods, Wooder, Wooding, Woodings, Wooddin, Woodin, Attwood, Bywood
. Cognate forms are idde,
Wehde, Wede, Wehe, Weh, Wedemann, Wehmann
(Low German);
Wedin, Vedin
(Swedish).
Wedberg
is a Swedish compound ornamental name that is literally translated as "wood hill."
The standard Place-name suffix
-ford
(occasionally spelled -
forde
) was sometimes corrupted into -
fork
, as a result of colloquial dialect, misunderstanding, or just 'fooling around.' At any rate, the root name of
Woodfork
is
Woodford,
which is an English and Scottish Place name that described a man who came from any of the so-named settlements, found in Essex, Wiltshire, Cornwall, Northampton, and other areas of medieval England and Scotland. Woodford is comprised of the Old English elements
wudu
meaning wood +
ford.
A ford is a place of crossing at a stream or river. The wood-ford was the stream or river crossing near the woods, which is what the settlements that were established there became known as, and a number of the inhabitants of the settlement became known as, when surnames helped identify a particular person. Other variations of Woodford are
Woodforde, Woodfords
, and
Woodforks.
Wooster
is an English place name from Worcester, derived from Old English
ceaster
= roman fort, which was added to a now-unrecognized tribal name.
Wostear, Worcester, Worster
are variations.
Wojcik/Wojtas
: Polish Patronymic Name...The Czech missionary who converted Poland to Christianity was Voitech, which meant 'noble, bright.' The Polish version of the name was
Wojciech
which became a family name in Poland, and another form of the name was
Wojcik
, as was
Wojtas
.
Word
: is an English (and German) place name for the man who lived near the thicket. Or near a winding brook. Or the man who inhavited an open place in a village. Or the man who had an ancestor named Werdo, which was a pet form of the name Werdmann or Werdheri. In the case of the latter, it's a Patronymic name.
Wyatt
: the word
wido
was Old German for 'wood' and was brought to England with the Normans as the given name Guy. Diminutive forms include Wyatt
which was adopted as a Patronymic surname.
Wyles
is a variation of the English occupational name
Wileman,
which described the man who trapped or hunted for a living. It was derived from Middle English
wile
= trap, snare + Old English
mann
= man.
Wiles
is another variation.
X,Y,Z
Nearly every name that begins with Yak is a form of the name Jacob, and the -son suffix is a patronymic indicator, which would indicate "son of Jacob" for
Yakerson,
and is similar in form to the many Jewish patronymic names of the same order, such as;
Yakoboff, Yakubov, Jakubowski, Yakubowski, Yakobovitch
, etc.
Yates
is a patronymic form of
Yate,
the North English place name for the man who lived near a gate, or occasionally an occupational name for a gatekeeper, from Old English
geat
= gate.
Yeats, Yeates, Yetts, Yeatman, Yetman
are variations.
Yisek
is a variation of the Jewish, English, and French name Isaac, derived from the given name
Yitschak
, derived from Hebrew
tsachak
= to laugh.
Isaac
has always been a popular name among Jews but was widely used by Christians as well during medieval times, and as a result, gentile families bear the last name as well. Variations are
Isac, Isaak , Issac, Issak, Izac, Izak, Itshak, Itzshak, Yitzhak, Yitzhok, Jzak, Eisik, Eisig, Aizik, Aizic, Aysik, Ajsik, Ishaki, Izchaki, Izhaki, Izhaky, Yitschaky, Yitshaki, Yitzchaki, Yizhaki, Yithaky, Jizhaki, Itzchaki
. Numerous patronymic forms exist as well.
Young
: Comparitive age was an easy way to reference men with a common name -- for example, John, the young -- as opposite to John, the elder. It is sometimes found with the old spelling Yong, and is found in other languages. Jung is the version found in Germany, and Jaros is the Polish variety.
Youngblood
is an English nickname, a compound name derived from the words Old English
geong
= young +
blód
= blood, which meant "young relative." Young generally designated one of two men with the same given name, and blood was an affectionate term for a blood relative.
When of English origin, the name
Zell
is a variation of the place name
Sell,
derived from Old English
(ge)sell,
which described the man who lived in a rough hut generally occupied by animals - many times the man living there was the herdsman.
Selle, Sells
, and
Zelle
are other variants.
Zillwood
is derived from a forest on the Somerset / Wiltshire border in the southern UK, "Sellwood Forest". The first reference to the forest was in 878AD as
Selewudu
, meaning Sallow Wood or Willow Forest. The sallow part seems to originate from the latin for "aspirin like effect" of the under layer of the willow bark, salicylates (Latin
Salix
= willow) The Wessex dialect and the inability of the majority of its people to read or write led to the Parish Priest or Recorder spelling the name phonetically and changing it over time from Sel(l)wood to Zillwood. Submitted by John Zillwood
Zimmerman
is the German form of the occupational name Carpenter, derived from Middle High German
zimbermann
, formed from
zimber, zimmer
= timber, wood +
mann
= man.
Zimmerer, Zimmer, Zimerman, Cimerman, Cymerman Cymmermann, Cimermann, Timmerman, Timmermann
are variations.
Susko
is a variation of
Zisin,
a Jewish metronymic name derived from
Zise,
a Yiddish female name that meant "sweet" + the suffix -in.
Zissin, Susin, Zisovich, Ziszovics
are variations. Diminutive forms include
Ziske, Ziskis, Ziskin, Zyskin, Siskin, Suskin, Susskin, Ziskovitch, Ziskovich, Ziskovitz, Zuscovitch, Susskovich, Suskovich, Susko, Zislis, Zislin, Sislin, Zisslowicz
.
Among the Slavic countries, the names
Ziv, Zivin
, and
Zivney
had their origins in descriptions of people and became nicknames for the "vigorous, alert" man.
Zumberge
is a variation of the Germanic place name
Berg
, with addition of the prefix -zum (at the) generally found among the Lowland Germans, Swiss, and Dutch. Berg comes from Old High German
berg
and Old Norse
bjarg
-- and both meant "hill" or "mountain."
Zumwalt/Zumwald
: The prefix -zum is the German indicator for "at the" or "of" and Zumwalt and Zumwald are "at the woods," or "of the woods."
Zweiacker
: is two German words, Zwei and Acker, Zwei is the number 2 and Acker means field. Submitted by a Zweiacker surnamer.