Surnames: P-S
Note: Most browsers support text search with Edit|Find.
P
Pagnozzi
is an Italian diminutive form of the nickname
Compagni
or
Compagno,
which meant "good neighbor."
Compagnon
is the French version, and
Pagni
is another Italian form. Other diminutives are
Pagnotti, Pagnussi, Pagnutti
.
Palmer
is an English nickname for the man who had been on a pilgramage to the Holy Land, from Middle English, Old French
palmer,
paumer
(they generally brought back a palm branch as proof of the journey's success. Variations are
Palmar, Paumier, Palmes
. Cognates exist in several languages.
Pare
is likely a version of the Scottish place name
Peart,
which is found throughout Northern England and Scotland, and derived from the place called Pert on the North Esk near Montrose, which was so-named for a Pictish/Celtic term for a woods or copse.
Paris/Parris
: French Place Name...Paris is the name taken by many who originated in that French city.
Parrish
is a variation of the English Place name
Parish
- the local name given to the man from Paris. The name of the French city came from a Gaulish tribe which was recorded in Latin sources as Parisii -- the original meaning of which was unfortunately lost along the way. Somewhat rarely - the name derived from Paris as a medieval given name, likely an Old French version of Patrick or associated with the Trojan prince
Paris
whose name has been speculated as having originated with the form Voltuparis or Assoparis (Hawk). The confusion over the -S- in Paris and the -SH- in Parish was compounded over folk etymological association with the church parish, which was a Middle English term. Foundlings left at the church for adoption were sometimes given Parish as a surname during the 17th and 18th centuries -- much later than most surnames were adopted in most of Europe.
Parris
is another variation found among the English -- cognates of the name appear in several other languages.
Parker
: English Occupational name for the man who was the gamekeeper at the medieval park.
Parlee
is an English place name derived from Old English
par
= pear + an atypical spelling of the Old English element
leah
= wood, clearing. The term
leah
came to mean meadow, so Parlee could be literally "pear meadow" or in the strict sense of the Old English translation "pear woods." The man who lived in the clearing where the pear trees grew could have been known as Parlee.
Parks
: English Occupational name, along with Park, for the dweller in the enclosed woods which was stocked with game for royal use.
Parton,
an English place name from several towns called that in medieval England whose names derived from Old English
peretun
= pear orchard, which was derived from OE
pere
= pear +
tun
= enclosure. The pronunciation of -er changed to -ar during the Middle Ages, although some words reverted back through etymological correction.
Patrick
is an English patronymic name, from the given name derived from Latin
Patricius
= son of a noble father, member of the patrician class or aristocracy.
Pattrick
is a variation, and cognates include (French)
Patric, Patrice, Patris, Patrix, Patry;
(Portuguese)
Patricio.
Diminutive forms are
Padan, Padyn, Pedan, Patricot
, and
Patrigeon.
McPhedric
is a Scottish Patronymic form.
Patton
(not to be confused with Pattin, Patten) is a variation of the English and Scottish surname
Pate,
which is derived from Pat or Patt, a shortened form of Patrick. Patton is a diminutive form of Pate (which occasionally is a nickname for a man with a bald head);
Patey
is another diminutive form.
Pates, McPhaid, McPhade, McFade, McPhate, McFait, McFeate
are all patronymic variations of Pate.
Paul
is the English, French, German, and Flemish/Dutch patronymic name from the Latin name
Paulus
= small, a popular name throughout Christian Europe. It was the name adopted by Saul, a Pharisee of Tarsus, who converted to Christianity and was a industrious missionary during the Roman Empire. Numerous early saints bore the name as well, contributing to its popularity. English variations are
Paull, Paule, Pawle
;
Pol
is a French version;
Pahl, Pohl
and
Paulus
are found in German heritage, and the Flemish/Dutch were
Pauwel
or
Pauel.
Pavey
, an English matronymic name from the female given name
Pavia
, which is of unknown origin. Listed variations include
Pavy, Pavie
, and cognate forms include
Pavie, Pavy, Pavese
.
Pavett, Pavitt
are diminutive forms.
Payne
: is a derivative of Pain, which is an English Patronymic name from the Middle English given name Pain. It comes from the Old French
Paien
, which came from Latin
Paganus
-- where
pagus
meant outlying village. To make the long story short (or to wrap up an already long explanation of its origin), Pain was a civilian instead of a soldier and lived in an outlying area. Derivatives include
Paine, Payne, Payen
and
Payan
.
Pawlik/Pawlicki/Pawlak/Pavlik
: Polish Patronymic Name...derive from the given name Paul, which was a popular item around the surname-acquiring period. When the spelling used a V as in Pavlik -- the name has the same derivation, but its origin would be Ukrainian.
Payton
is an English Place name from
Peyton
in Sussex, which got its name from the Old English given name
Poega
+
tun
= settlement, enclosure, meaning literally" Poega's settlement."
Pearce
: and its variations:
Pearce, Pearse, Piers, Peers, Perce, Persse, Perris
, (and others) are derived from the English given name Piers, which is a form of the name Peter.
Pearsall /Piersol
: (and its variations) refer to a medieval English place called Per's Valley and one who lived there or nearby often became known as Pearsall. Requested by Nicki Piersol-Freedman
Peeler
is generally a variation of the English nickname
Peel,
which described the tall, thin man, from Anglo-Norman-French
pel
= stake, pole.
Peele, Peale, Piele, Pelle
are variations.
Pendley, Penley, Penly, Pendly
are spelling variations of the English place name derived from Old English elements
penn
= hill, head +
leah
= wood, clearing. It described the location where those who came to bear the name made their home.
Pennebaker/Pennebakker/Pannebakker
: Dutch Occupational Name...Pennebaker evolved from the Dutch
penne
= tile +
bakker
= baker; literally tile-baker. The Pannebakker family shield motto is:
Mein Siegel ist ein Ziegel
- "My Seal is a Tile." September 15, 1463 an edict in Holland forbade thatch and straw roofing and required tiles, making the tile-making a busy trade. Submitted by Paul Pannebakker
The name
Pennock
is an English place name that is synonymous with the word hillock, which described the man who lived at the small hill. The name is comprised of the elements
penn
+
ock;
penn was a Breton word meaning hill that was absorbed into Old English --
ock
is a suffix added to words to create a diminutive form. Pennock is literally "hill little" or "small hill" and would have described a recognizable location to describe the man who lived at that place.
Perham
is an English place name for the man from any of the several locations by that name, which recieved their name from Old English
peru
= pear +
ham
= homestead. Perram is a variant, and several of the locations are now called Parham as a result of Middle English pronunciation development.
Perkins
: is a Welsh Patronymic name derived from the given name Peter, which was introduced into the area with William the Conqueror. There were many other varieties in England, but Perkins was most popular in Wales.
Perry
: Henry was a popular name during the Middle Ages when surnames were adopted, and one of its pet forms was Harry. To point out a lad who was the 'son of Harry' a person might say "Yon is ap Harry." As a result, ap Harry eventually evolved into Perry for some who adopted the surname. It's an English Patronymic name. Requested by Sean Perry.
Persch
is a diminutive form of
Petren,
which is the German form of Peter, a name derived from the Greek
petros
= rock, stone.
Perschke, Persicke, Perscke, Persich, Persian, Pichan, Pecht, Peche, Peschmann
are among the many diminutive German forms of Slavic origin.
One of the most popular given names throughout Christian Europe during the Middle Ages was
Peter.
It appeared in numerous languages and in numerous forms.
Pietrzak
is a Polish patronymic form of the name which was derived from Greek
petros
= rock, stone.
Petrie
: Scottish Patronymic name that is derived from the given name Peter. As a given name, Peter became popular after the Norman conquest of England, and Peter was often used as a surname by itself. Petrie is a dimunitive form of Peter, that was more popular in Scotland.
Phelps
: In the 11th, 12th, and 13th centuries were French kings named Philip, which helped to popularize the name. Among the English variations of Philip, which means 'lover of horses' is Phelps.
Phillips/Philips
: Philip was an extremely popular name in medieval times -- Philip was one of the apostles, and four French kings were named Philip from the 11th to the 13th century. The name -- which means 'lover of horses' -- came into England from France at the time of the conquest. Philips is patronymic (named after the father Philip, whose sons would be referred to as Philip's sons). The common Welsh and English version of the surname is spelled with two l's, giving the descendants the surname Phillips.
Phillips
is a variation of the English, French, Dutch/Flemish, and Danish/Norwegian Patronymic name Phillip/Philip from the Greek name
Philippos
and elements
philein
= to love +
hippos
= horse. Its popularity seems to have been due to medieval stories about Alexander the Great, whose father was Philip of Macedon. Variations are
Philipp, Phillip, Philp, Phelp, Phalp
(English);
Philippe, Phelip, Felip, Phelit, Philip, Phalip
(French);
Filip
(Flemish/Dutch). There are numerous other diminutive, patronymic, and cognative forms.
Pian
is an Italian cognate form of the French place name
Plain,
which described the man who lived on a plateau or plain, derived from Old French
plan
> Latin
planum, plannus
= flat, level. Variations of Plain are
Plan, Plaine, Duplain, Duplan, Duplant
. Other cognates are
Plane
(English);
Plana, Planas, Planaz
(Provencal);
La Piana, Piana, Lo Piano, Pian, Piani, Del Piano, Delle Piane, Pianese
(Italian);
Piangiani
(Tuscany);
Llano, Llanos
(Spain);
Planas, Plana
(Catalan). Diminutive forms include
Planet, Planeix, Pianelle, Pianel, Pianeau
(French);
Pianella, Pianelli, Pianetti
(Italian).
Pickard
is an English place name that described the man from Picardy in Northern France, which adjoins Normandy, where William the Conqueror left to take on the English, and where many English surnames are derived.
Picard
(as in Capt. Jean-Luc Picard of the Starship Enterprise, quoth he, "Engage!") is a French cognate, as are
Piccard, Piquard, Picart, Piquart, Lepicard.
Italian cognates are
Piccardi, Piccardo
; German versions are
Pikhardt, Pikhart.
Piercy:
a variation of the English (from the Normans) place name Percy, from any of the several places called that in Northern France, from the Gallo-Roman given name
Persius
+ the local suffix
-acum,
and was given to the man who emigrated from there, likely as one of the followers of William the Conqueror. Other variants are
Percey, Persay, Pearcey, Pearsey, Piercey, Piercy, Pericey
, and
Pursey.
William de Percy (1030-1096) was one such follower -- he accompanied William the Conqueror and settled in the Northumbrian area, where his family was instrumental in holding the English border against the Scots.
Pillsbury
: English place name and refers to Pil's fort, a place of safety during medieval times. Requested by Peter Hebert
Pine
is the English place name that described the man who lived near a conspicuous pine tree, or grove of pines, from Old English
pin
= pine > Latin
pinus.
Occasionally, it may have been a nickname for the tall, thin man who resembled such a tree (those green arms may have had something to do with that --
kidding
...)
Pyne
is a variation. Cognates and Diminutive forms also exist for the name.
Pingree
--according to Hanks & Hodges -- is the French nickname for the man who was fond of playing the old game of
cockles.
If anyone knows what that game is, please let me know so I can include a description. It isn't in any of
my
references.
Pinson
: It's an English nickname based on an Old French word --
pinson
-- which meant finch, and was used to describe a cheerful person.
Pinter
is listed among the variations of the Spanish, Portuguese, Italian, and Sefardic Jewish nickname
Pinto,
for the person with a blotchy complexion, or salt-and-pepper hair. It is derived from the
pinto
= mottled, from Latin
pingere
= to paint.
Pintado
is a Spanish variation;
Pinta
is found in Portugal,
Pintus, Lo Pinto, LaPinta
are Italian,
Pinter
is an Anglicized version of the Jewish version of the name.
Pitt
: English Place name...OE
pytt
; a pit, hollow, or low valley
The place name for the man who lived near a quick-set fence was
Place,
derived from Old French
pleis
> Latin
plectere
= to plait, interweave.
Plex, Plez, Plesse, Play, Place, Leplay, Deplaix, Duplaix, Duplay, Dupleix, Plessis Plessix, Plessy, Platzmann, Plazman, Van der Plaetse
are all versions. Place was also the name for the man who lived near the English main market square, and occasionally, the name for the fishseller or the thin man (thin as a fish).
Poe
: is a variant of the English nickname
Peacock
, which described the man who seemed to strut about, or was brightly fashioned. The Flemish version is
DePauw/Depaeuw
, and the Dutch version is
DePaauw
. Requested by Cynthia Lux.
Poisson
is a French diminutive version of an Italian Occupational name (
Pesce
) which was given to the fisherman, or fish seller.
Peschi
is a variation of
Pesce
, and other French versions include
Poisson, Poissonnet, Poissenot, Poyssenot
.
Poll
: is an ancient Gaelic word that means 'pool, pit' and the name Poll would describe the man who lived near the deep pool of water. It's a Place name of Gaelic origin.
Pollard
: derived from two sources: the Englishman with a closely-cropped or shorn head was described as 'pollard' and for some the name stuck as an English Descriptive name. Other Pollard families were those who lived near the head or the end of the lake, and wound up with an English Place name.
Pollina
is an Italian diminutive cognate of the French occupational name
Poule
, the name that described the breeder of chickens or -- occasionally -- a nickname for a timid person, from Old French
poule
= chicken > Latin
pulla
= young bird. Italian cognate forms are
Pollo, Pudda, Puddu
; the English cognate is
Poulter.
French variations are
Poul, Poulle
. Other diminutive forms are
Poulin, Poulet, Poullet, Poulot, Poullot, Pouleteau
(French);
Polini, Puddinu
(Italian).
Pomeroy
is a French Place name given to the person from any of the several locations in France by that name, generally spelled similar to
pomeroie
, which was Old French for 'apple orchard.' The Pomeroy family of Devon can trace their heritage to a close associate of William the Conqueror, Ralph de la Pomerai, whose descendants lived for over 500 years in a castle near Totnes, Devon.
Pooler
is likely an Anglicized spelling of the German
Pfuhler,
or a variation of the English surname
Pool.
Pfuhler is the Germanic version of Pool, which is a place name that described the man who lived by a pool of water, or pond. Among the Dutch, Pool is an ethnic name that described the man from Poland. English variations are
Poole, Poolman, Polman
. Cognates are
Pfuhl, Pfuhlmann, Pfuhler
(German);
Pohl, Pohlmann, Puhlmann, Puhl, Pohler
(Low German);
Van de Poel, Van der Poel, Peolman
(Flemish/Dutch).
Poncelet
is a French diminutive cognate form of the English (of Norman origin) name
Points,
which comes from the Medieval given name
Ponche
. That name can be traced back to Latin
Pontius
, which may have come from an Italian cognate of
Quintus
(fifth-born). Variations of Points are
Poyntz, Punch
. Other cognate forms are
Pons, Ponce, Point
(French);
Ponzi, Ponzio, Ponzo, Punzi, Punzio, Punzo
(Italian);
Ponce
(Spain);
Poms
(Dutch). Other diminutive forms include
Pointel
(English);
Ponci, Poncin, Poncet, Punchet, Punchon
(French);
Ponzetti, Punzetti, Punzetto
(Italian).
Poulain
is a French cognate of the English occupational name
Pullen,
which described the horse-breeder or sometimes -- a nickname for the frisky person. It is derived from Old French
poulain
= colt > Late Latin
pullamen,
derived from
pullus
= young animal.
Pulleine, Pulleyn, Pullin, Pullan
are variations.
Poullain, Poulan, Poulenc
are other French cognates.
Poulin
is a variation of the French occupational name
Poule,
which described the breeder or keeper of chickens (although it was also known as a nickname for the timid person). It is derived from Old French
poule
= chicken > Late Latin
pullis
= young bird.
Poule, Poulle
are variations. Cognates include
Pollo, Pudda, Puddu
(Italian);
Poulter
(English). Diminutive forms are
Poulin, Poullet, Poulet, Poullot, Poulot, Pouleteau
(French);
Pollini, Puddini
(Italian).
Poulat, Poulas, Polloni, Poulard, Poulastre
are other forms.
Poyner
is an English nickname for the man who was good with his fists when involved in an argument, from the Old French
poigneor
= fighter, from Latin
pugnator,
from
pugnare
= to fight. Occasionally, the name is of Welsh origin, and is an aphetic form of the patronymic name
ap'Ynyr
(the Welsh used ap in the same fashion the Scots used Mc to indicate 'son of'). Variations are
Poynor, Punyer
.
Bonner
and
Bunner
are variants of the Welsh version.
Powers
: English Descriptive name for the man who had little money. There were many more Powers and Poors in early times, than Richs.
Pratt
: English Place name derived from the word used to describe a grassy field during early times. The man who lived there was sometimes referred to as Pratt. Requested by William Hopkins.
Preston
is a Northern English Place name from the numerous locations, including Lancashire) derived from Old English
preost
= Priest +
tun
= enclosure, used to described a village held by the church or village with a priest.
Prestridge
is an English place name derived from the elements
preost
= priest +
hrycg
= ridge, which would have described a location such as "ridge where the priest lives" or "ridge near the priest."
Pritchett
is a diminutive variation of the English occupational name
Pryke
, which was the medieval term for the maker of pointed instruments, or occasionally, the nickname for the tall, thin man. It is derived from Middle English
prike, prich
= point. Diminutive forms include
Prickett, Pritchet, Pritchett, Pritchatt
.
Prochazka
: is a Czech Occupational name for the travelling tradesman, especially the travelling butcher. It is derived from Czech
prochazet
=to walk, stroll, or saunter. It is among the most common Czech surnames.
Proctor
is an English occupational name that described the steward, and is a contracted form of the Old French word
procurateour
< Latin
procurator
= agent. The term was used for solicitors, and officials such as collectors of taxes, and agents licensed to collect alms for lepers and monks.
Procktor, Procter, Prockter
are variations.
The root for
Prosser
was the given name
Rhosier,
which was the Welsh form of the name Roger (they called it Rosser). Roger is derived of Germanic elements
hrod
= reknown +
geri
= spear, and was introduced to the islands by the invading Normans. The Welsh patronymic designator was ap, and
ap'Rhosier
and
ap'Rosser
became Prosser, the reduced form of the name the same way as did many of the Welsh names beginning with -P-.
Prout
is a variation of the English nickname
Proud,
which described the man considered to be vain, or haughty-acting. It is derived from Middle English
prod, prud
= proud.
Proude
is another variation.
Provost
: English Occupational name...During the Middle Ages serfs elected one of their own to oversee the work on their lord's manor. One title for the position was Provost. It's considered an Occupational name. Requested by Nick Stamos.
Among the Welsh,
ap
is the patronymic designator similar to Mac, Fitz, and O' among other nationalities.
Pugh
is the reduced form of
ap Hugh
, meaning "son of Hugh" in the same fashion as many of the Welsh names beginning with the letter -P-. Hugh was a Norman name introduced into England by followers of William the Conqueror. It is actually a shortened form of several Germanic names with the initial element
hug
= heart, mind, spirit. St. Hugh of Lincoln, who died in the year 1200, founded the first Carthusian monastery in England and helped popularize the name.
Pruitt
: English Descriptive Name...Pruitt is a diminutive derivative of an old English term meaning bold, impetuous, brave, soldier. Requested by: Paul Pruitt
Punnett
: One version is that it comes from Pugnator or a person who is a fist fighter or boxer. We have tracked back to the 1600's in Punnetts Town in Sussex England, but believe the family originally came from Belgium or Normandy. Submitted by Chris Punnett.
Purcell
is an English occupational name for the man who herded pigs, or occasionally, an affectionate nickname derived from Old French
pourcel
= piglet. In France it is
Pourcel, Pourceau
; in Italy it is
Porciello, Porcelli, Purcelli
.
Purcel
(Rumanian). Diminutive forms are
Porcellino, Porcellini, Porcellotto, Porcelletti
.
Putnam
: English Place Name...Many English villages were described by attributes, and some surnames were adaptations of those locales. Putta's Homestead was one such settlement and some residents described themselves as being Putnam. Requested by: Glenn Bradford
Pye
is indeed an English surname, primarily found in the Lancashire and E. Anglia areas. It is a nickname given to the man who was especially talkative, or occasionally, given to the man who was prone to pilfering things, as in magpie/magpye. Pye was also occasionally the name given to the baker who specialized in pies. In Italy, the name was known as
Pica.
Q
Quaite, Quate, Quade, McQuade, MacQuaid, McQuoide
: Scottish/Irish Patronymic Name...The Gaelic given name Wat (pronounced wait, and the same as Walter). The name Walter was brought by the Normans and derived from
Wald
, meaning rule, and
theri
, meaning army.
Mac Uaid
was the son of Wat (Walter). The Anglicized version took many forms, some of which dropped the Mac, and many of which arranged the vowels in combination.
Queen:
See McQueen.
Quigg/Quigley/Quigley/Quick/Quickley
: English Nickname for an agile person, from Middle English
quik
or Old English
cwic
= lively. The surname is also sometimes derived from the place where cinch grass grew it was a quick-growing grass. Quick and its variations were also derived occasionally from Old English
cu
= cow +
wic
= outlying settlement, for the man at the dairy farm.
Quinton
: English Place Name...Quinton was the name given to several locations in Gloucester, Northants, and Birmingham that derived from Old English
cwen
= queen +
tun
= enclosure, settlement. The name is patronymic when derived from the Old French given name Quentin (Quintin) from Latin Quninus and Quintus meaning fifth(born). The name was introduced by the Normans but never really caught on. Finally, Quinton sometimes derived from a Norman location named for St. Quentin of Amiens, a third Century Roman missionary. Requested by Victoria Quinton.
R
Rabinovich and Ravinovitch are versions of the Jewish Status name Rabin from the Polish rabin = rabbi. Variations include Rabinerson, Rabinsohn, Robinsohn, Robinzon, Rabinow, Robinov, Rabinowicz and others.
Ragsdale
: is an English Place name comprised of the elements
rag
= rough +
dale
= valley, for a literal translation of 'rough valley.' The letter -S- is added to many names and elements to make them easier to pronounce.
Ralph
: Ralf de Tankerville was the chamberlain for William the Conqueror, and from his name a number of given names were derived. From Ralf came:
Raff, Ralph, Rand, Randall, Randolph, Rankin, Ransom, Ranson, Rawlings, Rawson
, and
Rawle
. Requested by Dave Rawle.
Ramey
is a variation of the name
Ram,
which -- as a French name -- described the man who lived in a thickly wooded area, from the Old French term
raim
= branch. Ramey is considered a "diminutive" term -- somewhat like "little ram."
Ramel, Ramelet, Rameaux, Rameau, Ramelot, Ramlot, Ramet
are other variations of the French version of the surname Ram.
Ramirez
: is a Spanish cognizant of Reinmar, a German Patronymic name from
ragin
= counsel +
meri
= fame. The Spanish version was
Ramiro
, from which the patronymic derivative Ramirez evolved.
Ramsey
: is a Scottish place name in Essex and Huntingdonshire from Old English
hramsa
=wild garlic +
eg
=island or low land, for a literal meaning of 'wild garlic island.' Someone who lived near the spot where the wild garlic grew became known as Ramsey.
Randall/Randolph
: English Patronymic name from the early given name Raedwulf, which means 'shield wolf.' It was popular in England before the Norman Conquest. The name eventually became
Radulf
and Randolph and Randall are among the derivatives. Requested by Jennifer Turnbull
Ray/Rey/Wray
: English Nickname/Place Name...Ray is polygenetic in that it has several sources. One version is an English nickname from Old French rey or roy meaning king, to designate someone who had regal airs (not necessarily regal heirs!). It was also from the Middle English word
ray
which meant female deer (Ray -- a deer, a female deer...) and was given as a nickname to one who was timid. It also derived from the places
Rye
and
Wray
-- for people who were from there.
Rayfield
is an English place name derived from Old English
ryge
= rye +
feld
= pasture, open country. It described the man who lived near the field where rye was grown.
Rayner/Raynor
: French Patronymic name, from the Norman given name Rainer, which was derived from
ragin
= counsel +
hari
= army. Requested by Kathy Alsobrooks
Ready/Reed
: Scottish Patronymic Name...of the Scotsman Reedie in Angus. Also, in some cases, a Descriptive English name, as in -- always ready. Sometimes, meaning the descendent of Little Read (red), the nickname for a redhead, or the pet form of Redmond "counsel, protection." Requested by: Kathleen Cocuzzo
Regarding
Reavey,
: it is an Irish name, derived from the Gaelic
Riabhach,
a nickname meaning 'grizzled.' Other forms of the name are
McReavy, McCreavy, McCreevy, McCrevey, McKrevie, McGreavy, McGreevy, McGrievy, McGrevye, McGreave, Magreavy
, and
Magreevy.
Redman
is polygenetic, derived independantly from surnames
Read
and
Roth
. When arriving from the former it originates from the Old English
read
= red and designated the man with the red hair or ruddy complexion. The softening of the -E- sound in OE read to modern English red is not well-explained. Variations of Read are
Reade, Reed, Redd, Reid, Redman, Readman, Ride, Ryde, and Ryder
. Roth is the German Nickname and Jewish Assumed Ornamental Name for the person with red hair, derived from German
rot
= red. Variants are
Rothe, Rother
, and the Jewish variations are
Roter, Roiter, Royter
, among others.
Reidenbach
is a German and Jewish (Ashkenazic) place name derived from Old High German elements that include
bah
= stream. The
-en
is a weak dative ending using after prepositions and definitive articles in Old High German. The "reid" part is likely a variant pronunciation of of OHG
rot
= red, and may be indicative of a Jewish ornamental surname combining the elements
rot
= red +
en
= dative ending +
bah
= stream.
It may also have been a purely geographic related name that referred to the "red stream" however unlikely that may seem.
Reece
: There was a family in the south of Wales that favored the given name Rhys: one was Rhys ap Tudor (Rhys the son of Tudor) who led men in stopping the advance of the Normans into South Wales. His grandson was Rhys ap Gruffydd (Rhys of Gruffydd) who became so powerful that he was appointed King's Judiciar for Wales by King Henry II of England. As heroes, they were responsible for a lot of given names, of which some translated into surnames.
Reece
,
Reese
, and
Rice
were all derived as Welsh Patronymic names from the given name
Rhys
.
Reedy
is likely a spelling variation of
Reedie,
a Scottish place name for the so-named location in the former county of Angus, the name of which has uncertain origins.
Readie, Ready, Reidie, Reidy
are other spelling variations.
Reichenberg
is a Ashkenazic Jewish ornamental surname derived of the elements
reich(en)
= rich +
berg
= hill -- literally 'rich hill.' Ornamental surnames were taken for their pleasing sound rather than any significant meaning, and occured when nationalities such as the European Jews and the Swedes adopted surnames in the 1800's.
Reichert
is a variation of the patronymic name Richard, found among the English, French, German, Flemish, Dutch, and derived from a Germanic given name of the elements
ric
= power +
hard
= hardy, brave. Variations of Richard are
Ritchard, Ricard, Riccard, Rickard, Rickerd, Rickert
(English);
Ricard, Riguard, Rigard
(French);
Reichhardt, Reichardt, Reichert, Richardt
(German);
Rickaert, Rykert
(Flemish).
Reid/Reed
: Scottish Patronymic Name...English nickname from OE
read
(red) for red hair or complexion.
Renfro
is a Scottish place name from the so named location that was named with Gaelic elements that meant "flowing stream." The man who emigrated from there to a new location was sometimes called that as a way to differentiate him from others in his new town who had the same first name.
Reismann
is a variation of
Reis
, the German place name for the man who lived in an overgrown area, from Middle High German
rís
= undergrowth, brushwood.
Remington
is an English place name from Rimington in Yorkshire, which was name as "settlement on the rim, or border." The man who moved away from a location was often known to his new neighbors by his place of origin.
Renaud
is a variation of the English patronymic name
Reynold,
deriving from a Germanic based given name composed of the elements
ragin
= counsel +
wald
= rule. Scandinavian settlers first brought the name to England in the Old Norse form that evolved into
Ronald,
but the French version was reinforced with William the Conqueror. Variations of the English form are
Reynell, Rennell, Rennoll, Rennold, Renaud
, and
Renaut.
French Cognates are
Reynaud, raynaud, Rainaud, Reynal, Reinaud, Regnault, Reneaud
,
Reneaultr, Renaut, Rigneault, Renaux
. There are numerous other forms and variations.
Reyes
: is from the Old French rey=king, and is a nickname for the man who carried himself in a regal fashion, or sometimes - a timid person.
Rheinecker
is a German place name derived from the Germanic elements
Rhein
= Rhine +
ecke
= corner. The name
Eck
or
Ecker
generally describes the man who lived at the corner of two streets in town, or the corner of an area of land.
Rhein
described the man who lived on the Rhine River. Rheinecker would be the man who lived at a corner, or bend, of the Rhine.
Richey, Richie
, and
Rich
(when not a nickname for the man with money, or ironically for the poor man) are diminutive forms of the English patronymic name
Richard;
found among the English, French, German, Flemish, Dutch, and derived from a Germanic given name of the elements
ric
= power +
hard
= hardy, brave. Variations of Richard are
Ritchard, Ricard, Riccard, Rickard, Rickerd, Rickert, Rickett, Ricket
(all English versions). There are cognates and patronymic forms as well, in several languages.
Richmond
: English Place Name. William the Conqueror brought many French names with him, including Richemont "lofty mountain" which was Anglicized to Richmond.
Riddle
is a spelling variation of
Riddell,
the Scottish and North English place name for the man from Ryedale in North Yorkshire, in the valley (dale) of the river Rye.
Riddel, Riddle, Riddall, Ridal, Rideal
are variations.
Rideout
is a variation of the English surname
Ridout
- which is of uncertain origin, but discussed as an occupational nickname for a rider, from Middle English
riden
= to ride +
out
= out, forth; on the other hand, that could be fancied folklore!
Ridoutt
is a variation.
Ries
is a German nickname for the man who was short and stocky, one of many Germany surnames that evolved from such personal descriptions.
Rigg/Riggs/Ridge/Ruge
English Place Name...The person who lived at the ridge or at a range of hills was known in England by various names, including: Rigg, Riggs, Ruge, and Ridge. These names also derive from small settlements by these names within the British Isles. Requested by Bill Rigg
The name
Rind
is a Scottish place name that described the man who lived during medieval times near a minor location in the former county of Perthshire, Scotland called
Rhynd,
which came from the Gaelic term
roinn
= point of land. As with most names taken from Gaelic origins, the spellings vary widely, but Rhynd, Rhind, Rhyne, are common variations.
Roach:
an English place name for the man who lived by a rocky crag or outcropping.
Roche
is an Irish variation. Cognate forms are
Roche, Roc, Laroche, Desroches
(French);
Roca, Rocques, Larocque, Larroque
(Provencal);
Roca, Rocha
(Spanish).
The Normans brought the French given name
Robert
to England at the time of the Conquest. It means 'fame, bright' and was derived from the Old German
Hrodebert.
Rob, Hob, and Dob were pet forms of the name, and from Rob a number of surnames were derived. The patronymic forms of the name include
Roberts
and
Robertson.
The Normans brought the French given name
Robert
to England at the time of the Conquest. It means 'fame, bright' and was derived from the Old German
Hrodebert.
Rob, Hob, and Dob were pet forms of the name, and from Rob a number of surnames were derived -- including the English Patronymic name
Robinson.
Other versions are
Robart
(English),
Robart, Robard, Rebert, Rospars
(French),
Ropartz
(Brittany),
Flobert, Flaubert
(also French from a variation),
Robbert, Rubbert, Ropert, Ruppert
(Low German). Cognates include
Roubert, Roubeix
(Provencal),
Roberti, Roberto, Ruberti, Ruberto, Ruperto, Luberti, Luberto Luparti, Luparto
(Italian),
Roberto
(Portuguese),
Rupprecht, Rupprecht, Rauprich
(German), and
Robberecht
(Flemish).
McCroan
is likely derived as a Scottish patronymic name, Anglicized from the Gaelic
Ruadhan,
which was a diminutive form of
ruadh
= red. Mac, of course, is the Gaelic term for "son of" and in a number of cases the spellings of the names carried the "c" from Mac into the base name.
Ruane
is found as an Irish name as well, with other Anglicized versions from Gaelic that include
O'Ruane, O'Rowane, Roan, Rowan, O'Roan, Rouane, Roane, Rewan, Ryoan, Raun, Roon
.
Roch:
a French patronymic name from a Germanic given name which may have originally meant 'crow' or may have come from Old English
hroc
= rest.. Variations are
Roz, Rose
. Cognates are
Ruocco, Rocchi, Roque, Rochus, Ruocco, Rocci
Roque
is the Portuguese version.
Roch
and
Rochus
are found among Low German surnames. .
Rodney
was first recorded as
Rodenye,
and was a medieval settlement in the marshes of England near Markham. The man who emigrated from there to a new location was sometimes described by the name of his former home. Rodenye was named from an Old English given name --
Hroda
-- with the suffix
eg
= island, or dry land. It is literally translated as "Hroda's island."
Rodriguez
is a Spanish version of the given name Hrodrick, comprised of the Germanic elements
hrod
= reknown +
ric
= power. The Spanish form of the given name is
Rodrigo
, and the Patronymic form is Rodriguez, meaning 'son of Rodrigo.'
The name
Rogier
was introduced into England by followers of William the Conqueror and the name
Roger
developed as a surname among the English, French, Catalan, and Low Germans. Variations include
Rodgier, Rogger
(English);
Rodger
(Scottish);
Rosser
(Wales);
Rogier, Rogez
(French);
Rogger, Rottger, Rottcher, Rodinger
(Low German). Numerous cognate forms exist, as do patronymics, which include
Rodgers, Rogers, Rogerson, Rodgerson
, and many others.
Rogers
: English/French Patronymic name from the given name Roger which was brought to England by the Normans as Rogier. Its elements are
hrod
= renown +
geri
= spear, or `reknowned spearman.' Requested by Darryl Rogers
Roke
is an English place name, derived from the Middle English phrase "atter oke" which meant, "at the oak." A misdivision of the phrase sent the -r- to the second syllable, resulting in Roke, often spelled
Rock
or
Roake.
The addition of the -er generally designates an occupational name, and the
Roker, Rocker, Rooker, Rucker
(various spellings) was the spinner of wool or maker of distaffs, from the Middle English word roc =
distaff
> Old Norse
rokkr.
Rollins
is a patronymic (from a diminutive form)version of the name Rollo, which is a Latinized form of the name
Rou
or
Roul,
which was a Norman form of Rolf. Rolf has its origin in Germanic elements
hrod
= renown +
wulf
= wolf. When written in official documents in Medieval times, Rou/Roul was commonly Latinized.
Roll, Rolle
are variations.
Rollin
is a diminutive form, and Rollins describe the son of Rollin.
Romaine
is a variation of the English, French, Rumanian, Catalan, Polish, Ekrainian, and Belorussian surname
Roman,
from the Latin given name
Romanus
, which was the name of several early saints and contributed to its early popularity. Occasionally, it is found as a place name for the man from Rome. Variations are
Romain, Romaine, Romayne, Romayn
(English),
Romain
(French for the place name),
Roma
(Catalan),
Romanski
(Poland). For the place name,
Rome, Roome, Room
are English variations.
Romano, Romani
are Italian cognates;
Romeign, Romign, Romeyn
are the Dutch forms.
Roncin,
a French occupational name for the man in charge of horses used as pack animals, from Old French
roncin
= workhorse.
If
Rone
is of Irish heritage, it is likely another Anglicized version of the Gaelic
O'Ruadhain,
which meant "descendant of
Ruadhan
" which was a given name that meant "red."
Ruane
is the commonly found version, with variations
O'Ruane, O'Rowane, O'Roan, Roan, Roane, Rouane, Rowan, Rewan, Royan, Raun, Roon
.
Rosine
is a variation of the English, French, and German surname
Rose,
from the name of the flower, and as a place name for the man who lived near where they grew, or in the town, for the man who lived at the house with the sign of the rose. Numerous variations exist, as do patronymic, and diminutive forms.
Ross
is an English and Scots place name from a place near Caen in Normandy, which was the original home of the family de Ros who were located in Kent by the year 1130. Some names have more than one origin depending on the family, and Ross is one of those. Occasionally, it comes from a Gaelic word
ros
that meant promontory or upland and there were several locales named with this meaning in mind. Also, somes
Ross
families are descended from an ancestor who bore the Germanic given name
Rozzo,
which meant reknown in its original sense. Finally, the German breeder or keeper of horses was sometimes called Ross, from the Southern German word
ross
= horse, or the man who lived at the house displaying the sign of the horse might also come to bear this name. Requested by Drew Ross
Rostan
is likely a variation of the French surname
Rostaing,
from a Germanic personal name composed of the elements
hrod
= reknown +
stan
= stone. Variations of the name include
Roustaing, Rostang, Rostand, Roustan
.
Round/Rounds
: When surnames were adopted, sometimes nicknames stuck as in the case of Round and Rounds, which were English Descriptive surnames for the person who was about as wide as he was tall.
Rowell
is a variation of the English place name
Rothwell,
which described the man who emigrated from any of the several so-named locations (there were Rothwell settlements in Lincolnshire and Northamptonshire, among others). Rowell is occasionally derived from a location in Devonshire called Rowell, from Old English
ruh
= rough, overgrown +
hyll
= hill. It would have described the man who came from that village. Sometimes, Rowell is simply a variation of the given name Rowe, a shortened form of Rowland. It would have described the son of a man by that name.
Rucker
is a variation of the English occupational name
Rock,
for the man who spun wool or made distaffs, from the Middle English term
rok
= distaff, from Old Norse
rokr.
Other variations include
Rocker
and
Rooker.
The name Rock is generally a place name for the man who lived by a notable boulder or outcrop, from Middle English
rocc
= rock, or a place name for the man who lived at a settlement by that name.
Rocke,
and
Rocks
are variations of the place name.
I don't have
Rudderham
listed as such, but as an English name, the suffix
-ham
is taken from Old English
'holm'
meaning island, or 'dry place in a fen.' It is used in the case of Place name, which are drawn from a specific locations. I don't know which island or dry spot is described by Rudder exactly, but the Middle English word
'rudde'
meant 'red' or 'ruddy,' which could easily have
Rudderham
as a description for the man who lived at the 'red island.'
Rummler
is a variation of the Low German, Dutch, and Flemish nickname
Rommel,
from Middle Low German
rummeln
= to make a noise or create a disturbance. It was used to describe the obstreperous person. Variations are
Rommele, Rommler, Rummel, Rummele, Rummler
.
Rundle
: In the Middle Ages, when surnames were being adopted, some were Nicknames that neighbors or relatives pinned on a man to help identify him from others with the same first name. Sometimes they were cruel, sometimes not too bad. Rundle is a diminutive form of the Middle English
rund
which meant 'round' and was used to describe the man who was slightly round at the middle. Occasionally, Rundle identified the man who was from Rundale, in Shoreham parish, Kent, which derived its name from Old English
rumig
= roomy. Variants are
Rundell
, and
Rundall
.
Rush
is an English place name that described the man who lived near a clump of rushes, from the Middle English word for that plant. When it is derived from Irish ancestry, Rush is an Anglicized form of the Gaelic O' Ruis, which meant "descendant of Ros" which is a given name from the word 'ros' = wood. In Ulster (the Northern counties of Ireland that were colonized by the Scots in 1610) the name was a translation of O'Fuada or O'Luachara, which are Anglicized as Foody and Loughrey. Variations are
Rusher, Rischer
; cognates are
Risch, Rische, Roschen, Roschman
, and
Ruys.
Russell
is an English, Scottish, and Irish patronymic name from the given name
Rousel,
which was a common Anglo-Norman-French nickname for someone with red hair. Variations are
Russel, Roussell, Rowsell, Russill
. Cognates include
Roussel, Rouxel, Leroussel, Rousseaux, Lerousseau
(French);
Rosselli, Rossiello, Russello
(Italian);
Rossell
(Catalan);
Rouselet, Rousselin, Rousselot, Rosselini
are patronymic variations.
Rutledge
is a variation of
Routledge,
an English and Scottish name of unknown origin. It is likely a place name, but the specific place has been lost to history. The locale
Routledge Burn
in Cambridgeshire received its name from a man, rather than the other way around.
Rutledge, Rudledge, Rookledge, Rucklidge
are known variations.
Rycenga
: Dutch surname derived from German town of Rysum combined with Dutch
ga
= from to designate the man from Rysum, Germany. Variations include
Rycenga, Rycinga, Ryzenga, Rijzinga, Rijzenga, Rijsinga, Rijsenga
. Submitted by Doug Strohl
S
Sablun/Sabluns
: Italian Place name, for the man from the place settled by the ancient Italic people of Central Italy. Requested by Doug Strohl
Sadler
: aptly described the Englishman who was the maker of saddles and is derived from the Old English
sadol
. Varieties include
Saddler
and
Sadlier
, among others.
Sagle
is likely a spelling variation of the surname
Sagel,
a French diminutive form of the English and French name
Sage,
derived from Old French
sage
= learned, sensible.
Lesage
is a French variation. Cognate forms include
Saiave, Save
(Provencal);
Saggio, Savi, Savio, Lo Savio, Sapio
(Italy). Diminutive forms include
Sagel, Saget, Sageon, Sageot, Saivet, Saviotti, Savioli, Saviozzi.
Salisbury/Saluisbury/Saulsbury
: English Place Name...Saulsbury is a variation of Salisbury (pronounced the same way as Saulsbury) which was an English city in Wiltshire that was derived from
searu
= armour and
burh
which meant town -- for a literal meaning of armour-town. People from their would sometimes use it as a surname. Requested by John Saulsbury Niblett
Salvoto
is likely a variation of the Italian patronymic name
Salvi
, from the name
Salvius
= safe, from Latin
salvus
= safe, and borne by a number of early saints. Variations are
Salvy, Sauvy, Salvo, Salvio
. Diminutive forms include
Salvetti, Savlinellli, Salvini, Salvinello, Salvioli, Salvucci, Salvioni, Salvione
. A patronymic form is
Di Salvo
.
Samuel,
which is an English, French, German, and Jewish patronymic name, from the given name Samuel, dertive from Hebrew
Shemuel
= name of God.
Samwell
is an English variation.
Samel
is found in Germany.
Schmuel, Samuel, Shmil, Schmueli, Schmuely, Shmouel
, and
Schmoueli
are among the Jewish variations. Diminutive and patronymic forms exist in many languages.
Samson
is an English, French, German, Jewish, and Flemish/Dutch name derived from the Hebrew
Shimshon
<
shemesh
= sun, and derived from the bible as Samson. Generally the name was given during medieval times to honor the 6th Century Welsh bishop of that name who was venerated greatly across Europe, including those followers of William the Conqueror who popularized the name among the Bretons. English variations are
Sampson, Samsin, Sansom, Sansome, Sansum, Sansam
. Other variations include
Sainson, Sanson
(French);
Simson
(German),
Shimshon, Shimsoni, Shimsony
(Jewish); Cognate forms include
Sansone, Sansoni, Sanson, Sanzone, Sanzonio, Sanzogno
(Italian);
Samso
(Catalan).
Sanders
is derived the long way around from the popular given name Alexander. An aphetic version is one where the initial syllable is lost through poor or lazy pronunciation, as in
squire
evolving from
esquire
. Alexander became
Sander
in parts of England, Scotland, and Germany, and the addition of the -S at the end denotes a Patronymic name, as in "son of."
Sandis/Sandison/Sandys/Sand
: English/Scottish, German, Danish, Norwegian or Swedish place name for the man who lived near the sandy soil...and occasionally, the son of Alexander. Requested by Doug Strohl
Sanks
may be derived from
Sankey:
an English place name derived from a so-named location in Lancashire named for a river, which may have been named from elements meaning "sacred, holy."
Sankey
is also derived from Irish heritage, when Anglicized from the Gaelic
Mac Seanchaidhe
(son of the Chronicler).
Sanky
is a variation.
Sanks
could be a patronymic form, meaning "son of Sankey."
Sanguino/Sanguinetti
: Spanish/Italian Nickname...Both Sanguino and Sanguinetti have as their root --
sanguinis
-- the Latin word for blood. The word was also appropriated by Medieval English and Medieval French as a root for words with blood as a reference. The Italians often placed diminutive suffixes on names, which would create "little blood" Sanguinetti. Descriptive names are somewhat rare among the Spanish-speaking languages, and those taken from colors are even more rare; Blanco (white), Castano, Moreno (brown), and Pardo (gray) are the only ones among the top one-thousand Latin American names.
Santi
: English and French nickname derived from the word saint, which described a pious person.
Santiago
is a Spanish and Portuguese place name that described the man who emigrated from any of the several locations so-named, which got their names from the dedication of their church to St. James, the patron saint of Spain.
Tiago
is an aphetic variation found in Portugal, arrived at by misdivision of the two parts of Santiago.
Sarsfield
is an English place name as determined by the suffix
-field.
The identifying portion of the name may be derived from Old French
saracen
in the context of "the east, or toward the sunrise," or from the medieval given name
Saher,
which would have the name mean the "field in the east" or "Saher's field."
Satterfield
is an English Place name for the man who lived in a hut in the open field.
Sauer
: German Nickname...In England there were several names for the grave or austere man, including
Sterne
and
Stark
. Sauer is the German and Jewish (Ashkenazic) nickname for the cross or cantankerous person, and is derived from the German
sauer
= sour, from Middle High German
sur,
a cognate of English sour. Mental and moral qualities were often ascribed to people during Medieval times, with the differences in spelling and pronunciation due to the varying dialects and languages. Sauer and
Wunderlich
both designated the morose or moody man in Germany. Variants are
Sauermann
and
Sauerman,
as well as the Jewish variant
Zoyer.
Suhrmann
and
Suhr
are both Low German cognate forms, while the Danish and Norwegian version is
Suhr.
Sauerle
and
Seyerlin
are German diminutive forms.Requested by J. Sauer
Saunders
: Scottish Patronymic name derived from the popular name Alexander. Three Scottish kings bore the name during Medieval times and there are a large number of variations taken from its pet forms. Sanders and Saunders are among those well represented in Scotland.
Savage
is an English nickname for a 'wild or uncouth person,' derived from a Middle English version of Old French
salvage
,
sauvage
= untamed. Variants include
Sauvage, Salvage, Savidge, Savege
. French congitives are
Lesauvage
and
Sauvage
; Italian =
Salvaggi, Selvaggio, Salvatici
, and French diminutive versions are
Sauvageon, Sauvageau
, and
Sauvageot
.
Schachet
: a variation of
Shoikhet
, a Jewish (Southern Ashkenazic) name for the ritual slaughterer, from Yiddish
shoykhet
, with variants:
Shoichet, Schochet, Shohet, Szoachet
, and
Schauchet
.
Schechter
: The Jewish (Ashkenazic) Occupational name for a ritual slaughterer is
Schechter
, of which there are a number of variations, derived from German
Schachter
(agent deriv. of
schachten
, from the Yid. verb
shekhtn
, whose stem is from Hebrew
shachat
- to slaughter. Variations include
Schachter, Schaechter, Schacter, Schechter, Schecter, Szechter, Scherchner
, and
Schechterman
.
Scheidtz/Sheets
: German place name used to describe the man who lived by a boundary or a watershed. Requested by Robert Sheets
Schneider
is a German and Jewish (Ashkenazic) occupational name for the tailor, from the German word
Schneider
, from Old German
sniden
= to cut. As a Jewish name it comes from the Yiddish
shnayder
from the same origins. It has roots in Old French
tailleur
as a translated version. Variations include
Schneidermann
(German);
Snider, Snyder
(which are Anglicized Jewish);
Schneidman,
Schneiderman
(Jewish);
Sznajderman
(Jewish with Polish Spelling). Cognate forms are
Snider, Sniderman, Snyder
(English);
Schniedr, Schnieder
(Lowlands German);
Sneyder, Snyder, Snieder
(Flemish);
Sneider, Sniyder
(Dutch);
Snajdr
(Czech);
Sznajder
(Polish). Those names with an -S added are generally patronymic forms.
Schoff
: German Occupational Name...German occupational name for a shepard and derived from the element
schaf
= sheep.
Schoener
is a variation of
Schön
, the German nickname for the handsome man, from German
schön
= fine, beautiful, bright, refined. There are numerous variations including
Schöne, Schöner, Schönert, Schönemann, Schönherr, Schon, Shon, Schoen, Scheiner, Scheyn, Shain, Szejn, Szajner
. In addition, there are dozens of compound names taken up by the Ashkenzac Jewish families when the government began requiring the use of surnames. They are in this form:
Schoenbach
(lovely stream);
Schoenbaum
(lovely tree);
Schoenbrot
(lovely bread);
Schoenherz
(lovely heart) -- you get the idea.
Schreiber
is the German occupational name for the clerk, from the German word
schreiben
= to write. Occasionally, it is found as a Jewish (Ashkenazic) name from Yiddish
shrayber
= writer, adapted from Hebrew
Sofer
= scribe. A variation of the German form is
Schreber
, and
Szreiber, Schreibman, Schreibmann
are Jewish variations.
Schriever
is a Low German cognate as are
Schriever, Schriefer, Schriwer
.
Schrijver
is the Dutch version, and
Skriver
is found among the Danes and Norwegians.
Schroeder
: In Germany, the Schroeder drove a dray, which was a low, wheeled cart with detachable sides -- the drayman, or
schroeder
, was the driver.
Schwalb
is usually a German nickname for the man who resembled (presumably in grace or swiftness, -- those crazy medieval namers!) the swallow. Back/Bach is the German reference to the man who lived by the stream so
Schwalbach
would be literally, "swallow stream" and could be a reference to a small river or stream named Schwalb (such a stream is located in England, known by the English term Swallow).
Schwertz
is from
schwert
, a German Occupational name from the word for sword, which described the man who worked as an armourer for soldiers.
Scott
is an English and Scottish ethnic name that was used to identify the man from Scotland, or the man who spoke Gaelic within Scotland. Cognate forms include
Escot, Lescot, Lecot, Lescaut, Lescaux
(French);
Scoto, Scoti, Scuotto
(Italian);
Schotte, Schott
(German);
Schot
(Flemish/Dutch);
Skotte
(Norwegian/Danish).
Schottle
is a German diminutive form and
Scotts, Scotson
are English patronymic versions.
Seigneur
was an unflattering nickname given to the peasant man who gave himself airs, or carried himself above his station. Occasionally, it described the man who worked for a great lord. As an Italian cognate, it evolved into a title of respect for professional men such as notaries.
Signorella
is a diminutive form of the Italian versions, which include
Signori, Signore, Sire
, and
Seri.
Variations of the French form are
Sieru, Lesieur, Lesieux, Sire
, and
Lesire.
Seal/Seale/Seales
: English place name from Sale in Manchester, or as an occupational name for the maker of seals or saddles. It was also occasionally used as a nickname for a plump person.
Sells
: English Place Name given to the man who lived in the rough hut that was designed for animals that person was usually the herdsman who was in there watching over the animals. Requested by Jane Cowart
Saverance:
I suspect it is derived from the same origin as
Severn,
one of Britain's most ancient river names, which flows from Wales through W. England to the Bristol Channel. The man who lived on the banks of the river was identified as Severn or
Severne.
Severence
and
Saverence
may have indicated someone from there who emigrated to another area, in the sense of "from Severn." The river's name, by the way, means "slow-moving."
Scarisbrick
is an English place name derived from the place near Liverpool that bears the name, which came to be called that through a combination of the Old Norse given name
Skar
added to the Old Norse vocabulary word
brekka
= slope, hill. The settlement at that location was literally "Skar's hill" or "Scar's brekka." Any man who formerly lived at that settlement, but moved to a new village could be described by his new neighbors by the reference to his former place of residence (to differentiate him from others already in the village with the same given name). Variations are
Sizebrick, Siosbrick
. Most who bear the name today are descended from Gilbert de Scaresbrec, who was lord of the manor of Scarisbrick in the 1200's.
Scull
is an English nickname for the bald-headed man, from Middle English
scholle
= skull.
Scullard
as a name of English derivation would be a variation on that surname.
Sewell
is polygenetic, in that it was derived from separate sources at the time names were being acquired. Some Sewells are wearing an English Patronymic name, and are descended from Sewel (victory, strength) and others have an English Place name, from an ancestor who lived near Bedfordshire or Oxfordshire -- both had places called Sewell, which designated 'seven wells.' Requested by Johnny Sewell.
Sexton
is an English occupational name for the sexton or church maintainer, who also cared for the cemetery and dug the graves, from Old English
sexteyn
, derived through Old French from Latin
sacristanus
. When of known Irish origin, it is an Anglicized form of the Gaelic name
O Seastnain
, meaning descendant of
Seastnan
, whose name is of unknown origin.
Sexten, Sexston, Sexon, Seckerson, Secretan, Saxton, Saxon
are variations. Cognate forms include
Sagreestain, Segrestan, Segreta, Segretain, Segretin, Secretain
(French);
Sacriste, Sacreste
(Provencal);
Sacristan
(Spanish);
Siegrist, Sigrist, Siegerist
(German).
Shand
is a Scottish name,
Shands
is the Patronymic version of the name, that is, the equivalent of "son of Shand." The origin of Shand itself is uncertain, but may be a shortened form of Alexander. It may also be a Place name from Chandai, located in Orne, and recorded in the 12th century.
Shand
:
A rare but old surname in Scotland. The surname of Shand seems originally to have been confined to the north-eastern counties, particularly Aberdeenshire, and in that county more especially to the districts comprising the parishes of Turriff, Forgue, Drumblade, Auchterless, Culsalmond, Fyvie, King-Edward, and Gamrie. In old times it was variously spelled Schawand, Schaand (1696), Schande, Schand (1528), and Shand...We have also Shandscross given to certain lands on the estate of Delgarty. Magister Robert Schawnd was prebendary of Arnaldston, 1522. Probably French, Philibert de Shaunde was created earl of Bath in 1485; but nothing is known of him, except that he was a native of Brittany.
The Surnames of Scotland
by George F. Black, 1946
Sharma
: in sanskrit means brahmin or uppercaste men. The caste system in ancient India consisted of Brahmin, Kshatryas, Vaishyas and Shudras. Brahmin = priestly or educated class, Kshatryas = kingly/warrior, vaishyas = business class, and Shudras = untouchables.
Sharp
is an English Nickname given to the man who was keen, active, and quick; derived from the Middle English term
scharp
. Variations include
Sharpe
, and
Shairp
(the second of which is primarily Scottish).
Scharff
and
Scharfe
had the same meaning in Germany, while
Scherpe
is the Flemish and Dutch version.
Schaub
is a shortened form of
Schauber,
which in itself is a variation of the German occupational name
Schauer,
the name given the official inspector -- of a market, for example, from the Middle High German
schouwer
>
schouwen
= to look, inspect. Other variations are
Schauert, Schauber
.
Schimmel
is a German and Dutch nickname for the man with the grey or white hair, from Middle High German and Middle Dutch
schimel,
which denoted both 'mildew' and 'white horse.' Occasionally, when of Jewish heritage, it was assigned as a surname by a non-Jewish government official as an unflattering nickname.
Sevigny
is a spelling variant of
Sevigne
(with apostrophe marks over both -es) which is a French place name that described the man from Ille-et-Vilaine and the place in that location called
Sevigne.
Shaffer
is a variation of
Schaffer
, the German occupational name for a steward or baliff, from German
schaffen
= go manage, run.
Schaffner, Scheffner, Schaffer, Schofer
are other variants.
Shaid
is likely a spelling variation of
Shade,
the Scottish and English place name for the man who lived near a boundary, from Old English
scead,
from
sceadan
= to divide.
Schade
is another version.
Shank
when a variation of
Schenck
is derived from
Schenke
, the German occupational name for the man who served as a cup-bearer, or server of wine, from Middle High German
Scenko
, from
scenken
= to pour out. The vocabulary word
schenke
came to be used as an occupational name for the innkeeper, and later it was used as an honorary title for a high court official. Variations are
Shenk, Schenke, Schenker
(tavern keeper).
Shenker, Schenker, Sheinker, Sheinkar, Szenkier
are all Ashkenazic Jewish versions (a common name, as at one time only Jews were allowed to sell alcohol in the Russian Empire).
Shanks
is an English (primarily Northern England) and Scottish nickname for the man with the long legs, or strident gait, derived from Old English
sceanca
= shin-bone, leg. In Scotland, the word survived as a vocabulary word, but was replaced in the English standard by Old Norse
leggr.
Cruikshank
was crooked legs,
Longshanks
was somewhat redundant,
Sheepshanks
was the man with the odd gait or walk.
Shank
is a variation of Shanks.
Shaulis
is likely a variation of the English, French, German, and Italian patronymic name
Saul,
which is Hebrew for "asked for" (in the context of child, as in -- the child who was prayed for). Saul was the name of the first king of Israel, but was not a particularly common given name during medieval times -- likely due to the nature of his reign (somewhat troubled). Also, the name was somewhat stigmatized by the story of St. Paul who was originally named Saul, but changed his name when he converted and ended his persecution of Christians. As a result, the surname is comparatively rare. Variations include
Sauil, Sawle, Saulle, Saule, Saulli, Saullo, Shaul, Shauli, Shauly, Shaulsky, Saulino, Shaulick, Shaulson, Shaulov, Shauloff.
Shaw
: English place name for a copse or thicket, and would have been given to someone living near the thicket.
Sheffield
and
Shaffield
are English Place names from Sheffield in South Yorkshire, so called from the river Sheaf, meaning 'boundary.'
Shelanskey
isn't listed among my several references, but the -skey, -sky, -ski suffix is indicative of Eastern European place names, and generally found in Poland, where first uses were descriptive place names as in Zukowski = from Zukow. Later, the suffix was attached to many names as a status indicator, such as the prefix "Von" was used in Germany to indicate higher status. The name is likely Americanized from a name similar to
Szellenski
, derived from
szell
= wind, a place name that described the man who lived in a place that was habitually windy -- or
Szczcinsky
, which described the man from the seaport of
Szczecin
in NW Poland.
Shelley
is an English place name that described the man from any of the so-named locations in Sussex, Essex, Suffolk, Yorkshire -- derived from Old English
scylf
= shelf +
leah
= wood, clearing.
Shelly
is a variation.
Sheridan
is a fain Irish name, Anglicized from the Gaelic
O' Sirideain
, which meant "descendant of Siridean" whose name was of uncertain origin.
Sherridan, O'Sheridane, O'Shiridane
are variations.
Sherrer
: Variation of
Scheuer
, a German Place name for the man who lived near the tithe-barn, or an Occupational name for the official who was responsible for collecting the tithes of the farmers, derived from Middle High German
schiur
(barn, granary). Versions include
Scheurer, Scheurermann, Scheuerman, Scheier
, and
Schaier
.
Sherrer
is likely an Americanized version, which was a common practice among immigrants.
Shields
is a Patronymnic version of
Shield
, an English Occupational name for an armourer, the man who provided arms and implements to the soldiers. It is occasionally derived as a place name from a locale in Northumberland called Shields, and more infrequently is from the Old English term
scieldu
, which designated the shallow part of the river, and denoted the man who lived near there. Also, somewhat less frequently than all of the above, Shields can be an Anglicized version of
O'Siaghail
, which means "descendant of
Siadhal
" a Gaelic personal name of unknown meaning.
Shireman
is an English occupational name for the man of authority in the county, derived from Old English
scir
= office, charge, authority +
mann
= man.
Shirer
,
Sherer
, and others are variants of
Shearer
, the man who used scissors to trim finished cloth, or the sheep-shearer.
Shirley
is an English place name from any of the so-named locations in Surrey, Derbyshire, and others, derived from Old English
scir
= bright +
leah
= wood, clearing.
Shoffner
is derived from
Schaffner
, which is a variation of
Schaffer
, the German occupation name for the bailiff or steward, and derived from German
schaffen
= to manage, run. Variations are
Schaffner, Scheffner, Schaffer, Schofer
. The Czech cognate form is
Safar
. Diminutive forms include
Schafferlin, Safarik
.
Scheffers
is the Low German patronymic form.
Short
is an English nickname derived from Middle English
schort
and Old English
sceort
= short...which described the man of non-NBA stature. When of Irish origin, it is derived from Gaelic
Mac an Ghirr
, which means "son of the short man" and was often translated to Short, when Anglicized.
Shortman, Shortt
are variations.
Shultz
is likely an Americanized version of
Schultz,
the title given to a German village headman who collected dues or rents and paying them to the lord of the manor, from Middle High German
schultheize
>
sulca
= debt, due +
heiz
= to command.
Sicilia
: (which also appears as
Sciliani
and
Sciliano
) is an Italian/Spanish Place name for the man who was from Sicily, which was part of Aragon from 1282 to 1713.
Silkstone
is an English place name from a so-named place in South Yorkshire, from the Old English name
Sigelac
(victory, play-sport) +
tun
= enclosure, settlement.
Silvester
is an English and German patronymic name, from the Latin Silvester >
silva
= wood and a name borne by three popes, which added to its early popularity.
Selvester, Sylvester, Siviter, Seveter
and English variations;
Vehster, Vester, Fehster
, and
Fester
are German variants.
Simson
: is an English Patronymic name derived from the Medieval given name Sim. It has a number of variations that include:
Simson, Simms, Symms
, and
Symes
.
Simpson
: English Patronymic from the popular given name Simon (gracious hearing) from which evolved many surnames, including the two most popular versions:
Simmons
and
Simpson
.
Sigmund/Siegmund
: and other variants are German patronymic names from
sigi
= victory +
mund
= protection.
Siemund
and
Seemund
are among the other versions.
Silver
and
Silber
are cognates of the same name, the first an English nickname for the rich man, or the man with silvery-gray hair. Occasionally, it comes from the occupation of silversmith. Silber is the German version of the name, with variations
Silbert
and
Silbermann
, among others.
Sisson
is one of the somewhat uncommon matronymic names, taken from the name of the mother -- Sisley, Cecilie -- from Latin
Caecilia.
It was the name of a Roman virgin martyr of the 2nd or 3rd century who was regarded as the patron saint of music.
Sisley
is the most common form of the name, and
Sicely
is a variation.
Sisson
is a diminutive form. Cognates include
Cecille, Cecile, Cicile, Cicille
(French) and
Cacilie
(German).
Skipper
was derived chiefly in the Norfolk area of England as an Occupational name for the master of a ship, although occasionally it originated from the Middle English term
skip(en)
which meant to 'jump' or 'spring' and described an acrobat or professional tumbler.
Skepper
and
Skipp
are variations.
Sladden
is also an English place name, but the original location has been lost to history, although its elements are derived from Old English
sloh
= slough +
denu
= valley.
Slaughter
: English occupational name for the man who slaughtered the animals for the butcher, and also a place name for the person who lived by the muddy spot, or the sloe tree.
Slight/Slightam
: Scottish Descriptive name from Middle English
sleght
= smooth or slim.
Sloan
: Scottish/Northern Irish patronymic name from the Anglicized version of the Gaelic
Sluaghadhan
, a diminutive form of
Sluaghadh
. The family emigrated from Scotland to Northern Ireland during `Great Plantation' of Ulster during the reign of King James I. Sir Hans Sloan (1660-1753) a collector of papers, manuscripts and curios, donated his holdings to the government, and they became the basis for the British Museum.
Smalley
is an English place name that described the man from Smalley in Derbyshire or Smalley in Lancashire -- both of which derived their names from the Old English words
smoel
= narrow +
leah
= wood, clearing.
Smally
is a variation of the name.
Smallwood
is an English place name from the so-named location in Cheshire comprised of the Old English elements
sml
= narrow +
wudu
= wood.
Smart
is an English nickname for the brisk or active person, stemming from the Middle English word
smart
= quick, prompt -- which came from Old English
smeart
= stinging, painful.
Smartman
is a variation. Sir John Smart was a Garter Knight during the reign of King Edward IV (1461-1483).
Smedley
is an English Place name from Old English
smede
= smooth +
leah
= clearing, for a literal translation of "smooth clearing" in the woods.
Smith
: is an English Occupational name for man who works with metal, one of the earliest jobs for which specialist skills were required. It is a craft that was practiced in all countries, making the surname and its cognizants the most widely found of all occupational names in Europe. Medieval Smiths made horseshoes, plows, and items for the house. English variations are
Smyth
, and
Smither
; German =
Schmidt
; Flemish =
De Smid
; Dutch =
Smit
; Norwegian =
Smidth
; Polish =
Szmyt
; Czechoslovakian =
Smid
; Jewish =
Schmieder
. Even the gypsies had the name: the Romany
Petulengro
translates to Smith.
Snyder
: Dutch form of Taylor, an occupational name for the person who stitched coats and clothing.
Sobek
is a Polish diminutive form of the Czech surname
Sobota
, derived from the given name
Sobéslav
, from the elements "take for oneself" + "glory".
Sobiech Sobieski, Sobanski, Sobinski, Sobalski
are Polish cognates. Diminutive forms include
Sobotka
(Czech);
Sobek, Sobczyk, Sobieszek
(Polish). Occasionally, Sobota is derived from the Polish and Czech word
Sobota
= Saturday, the name given to the man who was born, baptized, or converted on a Saturday.
Sokalofsky
is one of the many variations derived from the Czech word
sokol
= falcon, which was the occupational name for the man who trained and hunted with falcons. Occasionally, it was used as a nickname in a transferred sense. When of known Jewish heritage, it is one of the many ornamental names taken when so ordered by the government -- animal names being among the many sorts that were adopted.
Sokol
is the Czech form;
Sokoll, Sokole, Socol, Sokolski, Sokolsky
are Jewish variations.
Sokol, Sokolski, Sokalski, Sokal
are Polish cognate forms.
Sokolik
is a diminutive Jewish form.
Sokolov
is a Russian patronymic form of Sokol, while
Sokolowicz,
is the Polish patronymic form.
Sokolowsky
and
Sokalofsky
are also found as place names of Polish origin.
Solis
is an English surname taken from a medieval given name bestowed on a child born after the death of a sibling, from the Middle English term
solace
= comfort, consolation.
Soliss
and
Solass
are variations,
Soulas
is the French version.
Solis/Soltis
: Polish occupational name for the magistrate or the mayor of the town.
Sommerfeld
is a Jewish compound ornamental name comprised of the Germanic elements
sommer
= summer +
feldt
= field.
Summer
is an English nickname for the person with a warm personality, or the man who was associated with the season in some fashion. Occasionally, Summer is a variant of
Sumner
(the summoner) or
Sumpter
(the carrier). Other Jewish compounds are
Somerfreund
(summer friend),
Somerschein
(summer sunshine),
Somerstein
(summer stone). These ornamental names were chosen for their pleasing sound when surnames were bestowed on the Jews by government officials in central Europe. Variations of Summer are
Somer, Sommer, Simmer
; cognates of the English Summer are
Sommer
(German),
De Somer
(Dutch/Flemish);
Sommer
(Danish/Norwegian).
Sorenson
means "son of Sorin." It is a Jewish name that comes from the Yiddish female given name Sore (Sarah), which comes from Hebrew Sara = princess. Sorenson is actally a double-suffix, since the name Sorin itself is an indicator of descendancy from Sore (Sarah).
Surin, Suris, Surizon
are other variations.
Sorrell
is a variation of the English place name
Soar,
which described the man who lived near the river
Soar,
which was name from Breton
sar
= to flow. Occasionally, Soar derived as a nickname for the man with reddish hair, from Anglo-Norman-French
sor
= chestnut (as in the color of dried leaves).
Sor, Saur, Saura
are cognates. Diminutive forms are
Sorrel, Sorrell, Sorrill, Sorel, Soreau, Saurel, Soret, Sauret, Saurin, Saury
.
Southworth
is an English place name, from the location in Cheshire (formerly South Lancashire) so named, and comprised of the Old English elements
suod
= south +
worod
= enclosure, originally to identify the enclosed settlement lying in the south.
Speakman
is an English nickname (or occupational name) given to the man who acted as a spokesman for the settlement in dealing with outsiders. It is derived from Middle English
spekeman
= advocate, spokesman.
Spackman
is a variation.
Spears
: is among the many variations of the English Nickname for the tall, thin person, or for the man who used the spear with great skill. It derives from Old English
spere
= spear. It occasionally is derived from the maker of spears. Variations include:
Spear, Speir, Spier
(Scotland) and
Speer
(N. Ireland). When the -S- is present at the end of the name, it generally denotes a Patronymic version, as in the 'son of Spear.'
Spence/Spencer
: English Occupational name for the person at the manor who dispensed the lord's provisions to those who lived on his land and worked at his estate. Requested by Walter Spence.
Spires
is a patronymic variant of the surname
Spire
(that is, one would have identified the son of Spire by saying he was Spire's...). Spire is an English Nickname from the Middle English word
spir
= stalk or stem, and was used to describe the tall, thin man. By the way, church steeples, sometimes called spires, were not known as such until the 1500's, well after the surname was established.
Springer
,
Weller
, and
Wilder
are examples of names that end in -er that are NOT occupational names. Most that do -- are. These three surnames are English Place names derived from colloquialisms at the time for a woods or forest, and the man designated as Springer lived nearby.
Stafford
: is an English Place name that was adopted by the man who lived near a river or creek at a crossing point -- which was called a ford. The particular crossing point was a 'stony ford, or ford by a landing place.'
Stanbrook
is an English place name -- it is derived from
stan
= stone + brook, and the man who lived near the stony stream was described by that name.
Stancil
(also
Stansell, Stansill
): When English, of joint Saxon-Viking origin with links to a farmstead and Roman villa of the same name in SouthYorkshire. The name refers to a stone chamber, or stane-sell, possibly within a church in the village of Stancil. In antiquity, the name is most often found in Yorkshire near the village of Doncaster, as well as in Berkshire and Kent. Submitted by David Stancil
Standen
is the English place name derived from Old English
stan
= stone +
denu
= valley (which described the man who lived in the stony valley).
Standing
is a variation of Standen.
Standish
: is an English Place name for the location in Lancashire (now Greater Manchester) from OE
stan
=stone +
edisc
=pasture, for a literal meaning of 'stone pasture.'
Stanier/Stonyer/Stanyer/Stonier
: English Occupational Name...for stone cutter. Old English
stan
=stone. A stan sawyer or stan'yer was a cutter of stone.
Stanley
is an English place name derived from the Old English elements
stan
= stone +
leah
= wood, clearing, and described the man who lived at the stony clearing in the woods, or a similar known geographic location.
Stanton
is an English place name, from Old English
stan
= stone +
tun
= settlement, enclosure. The man from the "settlement on stony ground" was described as "stan-tun." There are numerous locations throughout England with the name, and the man who left one of those locations for a new settlement would also be referred to in that fashion by his new neighbors, to designate him as the new guy from that town.
Starnes
is a regional variation of
Stearnes
, a patronymic variation of
Stern
, the English nickname for the severe person, from Middle English
sterne
= strict, austere. The son the the man they nicknamed Stern was Stern's boy, or Stern's son, or simply --
Sterns.
The spelling variations are common -- surname spellings were not standardized until well after the American Civil War.
Sterne, Stearne, Stearn
are also common variations.
Staron
is a Polish cognate of the Russian patronymic name
Starikov,
from the nickname Starik (Old Man) derived from
stary
= old. Other cognate forms include
Starski, Starzycki, Staron
(Polish);
Stary
(Czech);
Starik, Starski
(Jewish). Patronymic cognates include
Starov
(Bulgarian);
Starikov, Staricoff
(Jewish Ashkenazic). Diminutive forms are
Starek, Starzyk, Starczyk
(Polish);
Starek
(Czech)
Starshenko
(Ukrainian);
Starcevic
(Croatian).
Starzynski, Starczewski
are Polish place names with the same origin that served as origins for some surnames.
Starr
: English Place name... Many surnames derived from the signs at the roadside inns during early times, when people didn't read signs as much as they looked at the pictures and innkeepers sometimes took their sign's picture as a surname. Most were animals, birds or fish, but occasionally the innkeeper displayed other signs, such as the star, by which they became known.
Starrett, Sterritt,
etc are among the variations of the English and Irish place name
Start,
derived from Old English
steort
= tail, and used in a transferred sense to describe the spur of a hill. The man who lived at that location would have been the first to be known by that name. Cognates are
Stertz
(German),
Sterdt, Stert, Steert
(Low German),
Stertzel
(Low German diminutive form).
Starte, Stert, Sturt
are other English versions, and
Sterritt
is the form chiefly found in Northern Ireland (the land originally settled by the Scotsmen who came to be known as Scotch-Irish).
Steele
: English Place name, from 'stile' or a place of steep ascent.
The suffix is actually -
ski
, or -
sky
-- which was originally associated with names in the same fashion the English suffix -
ish
was associated with nouns, ie. bookish, pertaining or related to books. The -
ski
suffix is found among the Polish and Ashkenazic Jewish, and later came to be associated with status in the same fashion that
de
- and
von
- were used among the French and Germans, respectively, to indicate gentry status.
Sterba
(
térba
is close...the -e should actually have the same mark above it as the -s) is a Czech nickname for someone with a tooth missing, from the Czech word
térba
= gap. Many of the Czech surnames had suffixes or other alterations that weren't literal variations.
Sterling
is a variation of the Scottish place name
Stirling,
from the city in central Scotland which was recorded as early as the 12th century, and may have been derived from the name of a river, although it's origin is unclear. The name described the man who emigrated from that city during Medieval times.
Stevenson
is a variation of the English Patronymic name Stephen/Steven, which originated in the Greek given name
Stephanos
, meaning 'crown.' Stephen was the first Christian martyr, stoned to death three years after the death of Christ, and his name was widely adopted throughout the Christian countries in the Middle Ages. Among the numerous variations are
Stephenson, Stevenson, Steven, Stiven, Steffen, Steffan
. French cognates are
Stephan, Stephane
,
Estienne, Etienne
. Other cognates include
Estievan, Etievant, Tievant, Thevand
(Provencal),
Stefano, Stifano, Stephano, Stievano, Steffani
(Italian),
Esteban
(Spanish),
Esteva, Esteve
(Portuguese),
Stefan
(Rumanian),
Stoffen
(Bavaria),
Stevaen
(Flemish),
Schippang, Zschepang, Schoppan
(German of Slav origin), and many, many others.
Stiehr, Stier, Steer:
German occupational names for the man who watched the livestock.
The Old English word
stille
= quiet +
burna
= brook, stream --
stille burna
would easily evolve into
Stilborn
and its variants, to describe the man who lived by the quiet stream.
Stilling
is likely a diminutive form of the English and German nickname
Still,
given to the placid person, from Middle English and Middle High German
still
= calm, quiet. The "little placid one" would be a stilling.
Strickland
is an English place name, from the so-named location in Cumberland and derived from Old English
styric
= bullock +
land
= pasture.
Stirland
is a variation. In the year 1230, Sir Walter de Stirkeland was the holder of Stirkland Manor in Cumberland.
Stoddard
is a variation of the English occupational name
Stoddart,
who was the keeper and breeder of horses. The name derived from Old English
stod
= place where horses were kept for breeding +
hierde
= herdsman, keeper. Variations are
Stodhart, Stoddard, Studart, Studdeard, Studdert, Stiddard, Stothard, Stothart, Stothert, Stuttard
.
Stokes
is a patronymic form of the name
Stoke
, an English place name derived from the numerous places thoughout England by that name. They were named from Old English
stoc
= "place, house, dwelling" and generally referred to an outlying settlement away from a larger one. Variations are
Stokes, Stoak, Stook, Stookes, Stoker
.
Stonham
is a variation of the English place name
Stoneham
, the names of two villages in Hampshire which got their names from Old English
stan
= stone +
ham
= homestead. Stonham is also a place is Sussex that would serve as an place of origin for many with this name.
Stout
is an English nickname for the brave or steadfast man, from the Middle English term
stout
= steadfast. Occasionally, it is derived from Old Norse
Stutr
= gnat, which is just the opposite of the English term.
Stoute, Stoutt, Stutt
are variations.
Strobel
: German nickname that is derived from Straub, which comes from Middle High German
strup
= rough, and was given to the "shock-headed man" for his hair style.
Stroman
is a variation of the German cognate of
Straw,
the English occupational name for the man who dealt in straw, from Old English
streaw
= straw, or occasionally, a nickname for the man with the straw-colored hair. Other German forms of the name are
Stroh, Strohmann, Stroman, Strohman
. Jewish versions are
Shtroy, Shtroi
(from the Yiddish pronunciation of straw).
Stroud
is an English place name from the so-named locations in Gloucester and Middlesex derived from Old English
strod
= ground overgrown with brushwood. The man who emigrated from one location to another was often referred to by his place of origin, and thereby adopted the surname.
Strood
and
Strode
are variations.
Stroupe
: comes from the Middle High German word
strup
, which means 'rough, unkempt' and is a German Descriptive name for the 'shock-headed' man.
The German name
Stucker
is a place name for the man who lived near the prominent tree stump, while the German name
Stuck
is a place name from the so-named town whose name origin means "plot of land."
Stukeley: Stukley, Stucley
, and
Stukeley
are variations of a habitation name from a place in the county of Huntingdonshire (now Cambridgeshire) which got its name from Old English
styfic
= stump +
leah
= wood. A family by the name of Stucley can be traced to Richard Stucley (died 1441) who is also recorded as Richard Styuecle.
Sullivan/Sullivant
: Anglicized form of the Gaelic
O'Suileabhain
, descendant of
Suileabhan
, a given name composed of the elements
suil
= eye +
dubh
= black, dark + the diminutive suffix -an.
Susko
is a variation of
Zisin,
a Jewish metronymic name derived from Zise, a Yiddish female name that meant "sweet" + the suffix -in.
Zissin, Susin, Zisovich, Ziszovics
are variations. Diminutive forms include
Ziske, Ziskis, Ziskin, Zyskin, Siskin, Suskin, Susskin, Ziskovitch, Ziskovich, Ziskovitz, Zuscovitch, Susskovich, Suskovich, Susko, Zislis, Zislin, Sislin, Zisslowicz.
Sutherland
is a Scottish regional name that described the man who came from the former county by this name, which got its name from Old Norse
suðroen
= southern +
land
= land. It was called the South land because it was south of Scandinavia and south of the Norse colonies of Orkney and Shetland Islands. The man who came from that area of Scotland was referred to by his former place of residence.
Sweeny
is an Irish patronymic name, from an Anglicized form of
Mac Suibhne
, which meant son of
Suibhne
whose name was a nickname meaning pleasant. Variations include
McSeveny, McSween, McSweeney, McSwiney, McSwine, McQueenie, McQueen, McQueyn McQuine, Magueen, McWhin
, and
McWhan.
Swann/Swan
: English Nickname for a person noted for purity of excellence (attributes of the swan, supposedly), from Old English
swan
. Some Swan surnames derived from the signs at the roadside inns during early times, when people didn't read signs as much as they looked at the pictures and innkeepers sometimes took their sign's picture as a surname. (Most were animals, birds or fish.) Occasionally, Swan is derived as an Occupational name for the servant or retainer as a variant of
Swain
. Cognates include
Schwan
(German),
De
Swaen
(Flemish),
De
Swaan
,
Van den Swaan, Van den Zwaan
(Dutch),
Svane
(Norwegian), and
Svahn, Swahn
(Swedish).
Sweet
:
Swett
is a variation of Sweet, an English Nickname for a popular person, derived from Old English
swete
. Given names Swet(a) -- masculine, and Swete -- feminine, were derived from this word, and survived into the early Middle Ages, and may be the source of the surname. Swett isn't the only variant:
Swetman, Sweetman, Sweatman, and Swatman
are among the English varieties. There are cognative versions many countries including
Sussman
(German),
DeZoete
(Flemish), and
Susser
(Jewish).
Syri
: English Patronymic Name... from given name Syred and elements
sige
= victory +
roed
= counsel
Szczepanski
is a Polish cognate of the patronymic surname
Stephen,
which has its origins in the Greek
Stephanos
= crown, and was a popular name throughout the Christian countries in Medieval times.
Stefanski
is another Polish form. Polish patronymics (that is, "son of Stephen or Stefanski") are
Stefanek, Stefanczyk, Szczepanik, Szczepanek
.
Szymczyk/Szymczak
: Polish Patronymic Name...from the popular name Simon, which means 'gracious hearing' and was common during the Middle Ages. It was due to affection for Simon Bar-Jonah surnamed Peter, rather than to Simeon -- the second son of Jacob by Leah. (from Elsdon Smith)