Surname Meanings: A-D
Surnames A-D
Note: Most browsers allow a text search by selecting Edit/Find.
A
Abercrombie
is a Scottish place name from a so-named location in Fife which was earlier called
Ababcrumbach
. It is derived from the Brittonic
aber
= confluence added to the name of a river, which was named from
crom
= crooked + the local suffix
-ach
.
Abercromby
is a variation.
Abbott
: English Occupational name for the man who lived in the house of the Abbott, or sometimes as a nickname for the sanctimonious person. Requested by Darryl Rogers
Adam
is an English, French, Catalan, Italian, German, Flemish/Dutch, Jewish (Ashkenazic), and Polish patronymic name derived from Hebrew
adama
= earth.
Aitken, Aiken, Aitkin
are forms generally found specifically in Scotland -- it's a diminutive form.
Adolphus
is derived from
Adolph
, which comes from the Germanic given name
Adalwulf
, and is composed of the elements
adal
= noble +
wulf
= wolf. Until the Second World War, Adolph was a common given name. Cognate forms include
Ahlf, Alf
(Low German);
Adolfi, Adinolfi
(Italian).
Adolfino
is an Italian diminutive form, and other patronymic versions include
Ahlfs, Alfs, Adolfsson
(the last being Swedish).
Aichelmeyer
is a compound name that likely originated in the German Lowlands, where
Aichele
is a diminutive form of the name which means OAK in English. Meyer is a German term for town official or steward, sometimes similar to Mayor. The name would literally be translated as "oak mayor" which doesn't make for a logical explanation. If there is Jewish heritage involved, it is likely one of the Ashkenazic ornamental names adopted when required by the government. They didn't make literal sense, but were taken because of their pleasing sound, in the same fashion as were the Swede's names. Examples:
Aichenblatt
(oak leaf),
Aichenbaum
(oak tree),
Eichelberg
(oak hill),
Eichenholz
(oak wood).
Alexander
: is a name common throughout the early British Isles taken from the English given name Alexander, which means "defender of men."
Alarcon
: is a Spanish Place name derived from Alarcon in Cuenca and Cordoba.
Alarid
: may be a version of the name Alard (Alar-i-d) which is a Patronymic name derived from the given name Adelard. From Old English
adal
=noble +
hard
=hardy. Another variation of the name is spelled
Allard
. Requested by Inez Alarid.
Albright
is an English variation of the surname
Albert,
found among the English, Low German, French, Catalan, and Hungarian cultures, from a Germanic name
Albrecht,
from
adal
= noble +
behrt
= bright, famous.
Aubert
is another English variant;
Abert, Aber, Allebrach
(Low German);
Auber, Aubert, Aube, Aubey
(French).
Alford
is an English place name that described an old crossing point in a stream or river, and three particular places (Surry, Somerset, and Lincolnshire). The man who emigrated from one of these locations would be known at his new residence as Alford, since people tended to point out the outsiders in their midst as an identification feature. The Surry location derived its name from Old English
eald
= old +
ford
= water crossing. The Somerset locale was named for the Old English female given name Ealddyd (from
eald
= old +
gyd
= battle). The Lincolnshire location is from
Ealh
= temple +
ford.
Allford
is a variation.
Alger
is an English patronymic name, from the given name Alger, which comes from several places -- Germanic, Norman, and Old English -- which kind of ran together. The second syllable -
ger
is derived from the Germanic element
geri/gari
= spear.
Alfgeirr
(elf spear) was a Norse name which served as one source;
Aelfgar
is another version (French Norman). The first element of the name is generally assumed to be associated with
alb
= elf,
adal
= noble, or
ald
= old. Variations are
Algar, Auger, Elgar, Elger.
Allam
is likely a spelling variation of
Allem,
which is a variation of the French patronymic name
Alleaume,
from an Old French version of the Germanic given name
Adalhelm,
composed of the elements
adal
= noble +
helm
= protection, helmet.
Alliaume
and
Allem
are variations;
Ahlhelm
is a German cognate,
Alm
is the Frisian version, and
Adlam
is the English cognate.
Allard/Alard/Allert
: English Patronymic Name...from the old name Adelard. It's components are adal = hardy + hard. Allart and Allert are variations of the name.
Alle
is a Germanic name that meant "noble" and
Brand
is often used in Germanic compound names such as Hildabrand, and derived from the personal name Brando, which was a shortened form of several names that contained the element
brand
= sword <
brinnan
= to flash.
Allenbrand
is "noble sword" when taken at its literal sense.
Allyn
is a spelling variation of the English and Scottish patronymic name
Allen
, an ancient Celtic name derived from Gaelic
ailin
= little rock. Variations are
Alan, Allan, Allegyne, Alline, Allin
. Patronymic forms include
Allenson, Allis, Allanson, Allison, Allinson, Hallison, FitzAlan, McAllan, McAline, McEllen, McElane, McKellan, McKellen
.
Allender
: English/Scottish patronymic name, from the Celtic name of antiquity Alan, from Ailin = rock and sometimes derived from Allen as the name of a town or settlement. Requested by Rick Allender
Alston
is an English patronymic name derived from the Middle English given name
Alstan,
which was a combination of several other names of the time composed of the elements
oedel
= nobel,
aelf
= elf,
eald
= old +
stan
= stone. There were several places named Alston (Lancashire, Devon, and Somerset) and the name may have described a man who came from there.
Alstone,
and
Allston
are variations.
Ameigh
may be a diminutive cognate of the English name (from French-Norman)
Amis,
from the Old French nickname
Amis
= friend. Variations are
Amiss, Amies, Ames
. Cognates include
Ami, Amy, Lamy
(French);
Amico
(Italian). Diminutives include
Amiguet, Amiot, Amyot, Amiel
(French);
Amicelli, Amicino, Amighini, Amigh, Amigotti, Amietti
(Italian);
Amigo
(Catalan). Patronymic forms include
D'Amico, D'Amici
, and
De Amicis
in Italy, and in England --
Amson
and
Amison.
Anderson
: is the ninth most common surname in America, and owes that position to the popularity of the name Andrew in England, Scotland, and Scandinavian countries. Andrew (man) was the first of the disciples called by Jesus, and was a revered name due to its church influences through medieval times. St. Andrew is the patron saint of both Scotland and Russia and many given names were chosen to honor the saint. Patronymic surnames are names used to describe a man by using his father's name. In Norway the name takes the form
Andresen, Anders
, and
Enders
; the Swedes in American eliminated the extra -S- they normally include to become Anderson. It was
Andersson
and
Anderssen
before they emigrated. The French form is
Andre
, with an accent mark above the ending letter.
Andrews
is largly found in Scotland, along with
McAndrew
-- the prefix Mc being another patronymic designation -- which is also found in Ireland. In Italy, the name is
D'Andrea
, in Poland it is
Andrzejewski
, in the Ukraine it is
Andrijenko
, and in Czechoslovakia, Andrew takes the form of
Ondrus
. Requested by Karla Anderson.
Andrade
is a Portuguese patronymic name that is believed to be derived from the Greek given name Andras, from
andros
= man, male. It is also commonly found in Spain. There are several locations in Portugal by this name, which were likely named as a result of someone bearing this surname.
Angell
is a variation of the English and French nickname
Angel,
derived from Old French
angel
> Latin
angelus
> greek
angelos
= messenger. It was the nickname for the man of angelic quality, or occasionally, the nickname for the man who played the part of the angel in a local pageant.
Angeau
is a French variation. Cognates exist in many languages.
Anger
is a French variation of the English (of Norman origin) and French patronymnic name
Ainger,
which comes from the Germanic given name Ansger, composed of the elements
ans
= god +
ger,gar
= spear.
Angier, Anger, Angear, Aunger
are English variations.
Anger, Anquier, Ansquer
are among the French versions.
Angulo
is a form of the name
Angle,
a place name that described the man who lived on an odd-shaped piece of land. The form Angle is English, which is also found as
Nangle.
Angulo (actually
Ángulo
-- with the diacritical mark above the A) is the form of the name found originally in Spain.
Annesley
is a English place name in Nottinghamshire, derived from Old English
an
= solitary +
leah
= wood, clearing. It described the man who came from the settlement at the "woods that stand alone."
Antecki
is a variation of the name
Anthony
, one of the most common names, derived from Latin
Antonius
, an ancient Roman family name of unknown etymology.
Antaki
may be a variation as well.
Appel/Appelbaum
: The German Place names Appel and Applebaum/Appelbaum described the man who lived by the apple tree, and
Appelt
is a likely variation.
Armitage
is an English place name for the medieval man who lived near a hermitage, from Middle English and Old French
hermitage
>
hermite
= hermit, coming by way of Late Latin
eremita, eremos
= solitary. Variations are
Armytage, Hermitage
. Most if not all of those who bear the name are descended from a family that lived at Hermitage Bridge in Almondbury, near Huddersfield in England, during the 1200's. It was brought to North America by Enoch Armitage who was born in 1677, and was the first of several family members to emigrate from Wooldale, Yorkshire.
Arnold
is an English patronymic name from a Norman given name comprised of the Germanic elements
arn
= eagle +
wald
= rule. Occasionally it is derived as a place name to describe the man from any of the so-named locations in England and derived from Old English
earn
= eagle +
halh
= nook, hollow. Variations are
Arnhold, Arnould, Arnout, Arnoil, Arnald, Arnaud, Arnall, Arnell, Arnull, Arnott, Arnatt, Arnull, Harnott, Harnett, Hornet, Hornett
. Numerous cognate and Diminutive forms also exist.
Arrington
is derived two ways: 1st, as a variation of the surname
Harrington,
which -- when of English (Cumberland) origin -- comes from Old English
Hoeferingtun
= "settlement associated with Hoefer."
Hoefer
is a nickname that meant "He-goat." When of Irish origin, Harrington is derived from Gaelic
O'hArrachtain
= "descendant of
Arrachtan
(powerful, mighty).
When Arrington isn't a variation of Harrington, it is derived from a place in Cambridgeshire, which was named from Old English
Earningatun
= "settlement of the people of Earna."
Earna
was a nickname that meant "eagle."
Arthur
is an English and French patronymic name, from the Celtic given name
Arthur
, which is of disputed etymology, but has been in continuous use since the Middle Ages, partly due to the King Arthur tales, based on a 6th century British leader. French variations are
Arthus, Artus, Arthuys
. Cognates include
Arturo, Artusio, Artuso, Artusi
(Italian);
Artur
(Portuguese).
Arthurs, MacArthur, McArthur, McArtair, McAirter, McCairtair, McCarter
are patronymic forms.
Asbury
is also an English place name, but of uncertain origin, although the second element is derived from Old English
burh
= fortified town. The first element may have been derived from Ash or a medieval given name. It was predominately found in the West Midlands area of England.
Ashe
is a variation of Ash found primarily in Ireland.
Ash
is an English place name that described the man who lived by the ash tree, from Old English
oesc
= ash. It also described the man who emigrated from any of the several locations by that name.
Ashmore
: is an English Place name that was derived from the Old English
oesc
= ash +
mor
= marsh...for a literal translation of ash-marsh. The man who lived near there often acquired that as his surname. Requested by Andy Ashmore.
Asmussen
is a variation of the surname
Erasmus
that is most commonly found among the Danish, Norwegians, and Lowland Germans. Erasmus is of German origin, from a given name that came from the Greek
erasmos
= loved. A St. Erasmus was a patron of sea-going men, but remained a somewhat obscure figure, which contributed to the obscurity of the name. Variations are
Rasmus, Asmus, Eras
; diminutive forms are
Rasem, Asam, Asum, Rassmann, Assmann, Raes, Raskin
. Patrnymic forms include
Asmesen, Asmes
(German);
Asmussen
(Low German);
Rasmussen, Asmussen
(Danish, Norwegian).
Atkins
is a Patronymic name, derived from the early given name Adam (Hebrew
adama
= red earth or man), originating in England, France, Catalan, Italy, Germany, and Poland, as well as the Ashkenazic Jewish, Dutch and Flemish. Diminutive forms of Adam are
Adkin, Atkin, Aitkin, Adnett, Adnitt
, and
Ade
. Italian variants are
Adami, Dami
; Polish and Jewish versions include
Adamski
. The Hugarian cognate is
Adam
, in Provencal it is
Azam
, in Spain,
Adan
.
Atnip
: English Place Name...The Medieval English said
atten
to mean "at the" creating names like ATWOOD meaning "at-the-woods." The Old English word
heope
(pronounced like hip) meant "rose-hip."
Atten
+
heope
or "at-the-roses" can easily be anglicized as Atnip. Requested by: Earl Atnip
Oak
is an English place name that described the man who lived near a prominent oak tree or in an oak woods, from the Middle English word
oke
= oak. It may also have been a nickname for the man who was exceptionally strong, as the tree. Variations are
Oake, Oke, Oaks, Oakes, Oaker, Atrtock, Attoc, Attack, Atack, Aikman
(Scottish version).
Aton
is derived from two Old English elements
æt
= at, near +
tun
= settlement, enclosure -- and described the man who lived near, or at, a recognized local settlement.
Austin
is an English Patronymic name, derived from the given name
Aoustin
introduced into England by the Normans. Requested by Laura Cohn.
Avans
is a patronymic version of the Welsh name
Evans,
which was originally drawn from the given name
Ifan,
Evan = John. Occasionally it is a variant of the Scottish surname
Ewan
which is an Anglicized form of the Gaelic personal name
Eogann
. Other patronymic forms are
Evans, Evens, Evance, Ifans, Iving, Heavans, Heavens, Bevan
.
Ayers
is a patronymic version of the surname
Ayer
, an English Nickname for the man who was well known to be the heir to a title or fortune, from the Middle English word
eir, eyr
= heir. Variants include
Ayr, Ayre, Eyer, Eyre, Hayer, Heyer
, among others.
B
Baca
is a Spanish cognate of the Italian nickname
Vacca,
which is derived from the Latin
vacca
= cow, and is the name given to the cowherd or gentle person.
Vacchi
is an Italian variant.
Vetch,
Veitch
are Scottish cognates, while
Vaca
and
Vacas
are additional Spanish cognates of the name. Numerous diminutive forms exist including
Vachelli, Vachette, Vachey, Vachez, Vachon, Vachot, Vachoux, Vacquez,
and
Vacquin.
Bagwell
is an English place name derived from the Medieval given name Bacga + the Old English
wella
= well, spring -- and would have described the man who lived by a well owned by a man named Bacga, probably a notable location at the time.
Bailey
is an English occupational name for a steward or official, from the Middle English
bailli
= carrier, porter. In Scotland, the bailli is the magistrate and bailiff is a form that has evolved elsewhere. Occasionally, the name is derived as an English Place name from a Middle English word derived from Old French
baille
= enclosure. In this form it originally meant the person living by the outer wall of the castle, but Old Bailey, a place in Lancashire which formed part of the outer wall of some medieval castle, also became the origin for surname for people from that location. There are numerous variations in many countries, including
Baillie
(Scotland),
Bayless
,
Bailess, Lebailly
(French),
Bally
(Swiss),
Baglione
(Italian), and
Bailloux
(Provencal).
Baker
: As you might suspect, this name originated in the occupation of a medieval townsman, where many of the most frequently found surnames were derived. Baker is the 7th most frequently found occupational surname in America.
Bakeman
was likely originally spelled as
Bakmann
-- at any rate, it is a cognate form of
Baker
, the occupational name for the owner of a communal oven who cooked the breads for the entire village, or for the man who baked goods in the village great house or castle. The maintainance of a community oven operated in exchange for loaves of bread was a hereditary privilege during the feudal period in England. Variations are
Baiker, Bacher, Baxter
. Cognates (same word in another language) include
Backer, Becker, Beckermann
(German);
Bakker, DeBaecker, De Backer, De Becker, Bakmann, Beckers
(Flemish, Dutch);
Becker, Beckerman
(Jewish).
Baldwin
is an English Patronymic name from the given name comprised of the Germanic elements
bald
= bold, brave +
wine
= friend. Baldwin was an extremely popular given name among the Normans and in Flanders during the Middle Ages. The first Christian king of Jerusalem was Baldwin, as was the count of Flanders who lead the Fourth Crusade and became the first Latin Emperor of Constantinople in 1204. Occasionally, Baldwin is an Irish surname adopted by bearers of the Gaelic name
O'Maolagain
, as a result of an association with an English term meaning bald, as a nickname. Congnative forms of the English version are
Baudouin
(French);
Baldovino, Balduini, Baldoin
(Italian);
Valdovinos
(Spanish); and
Baldewin, Ballwein, Bollwahn
, and
Bollwagen
(German).
Ballard:
Many times nicknames that had become attached to people, stuck as their surname. Some were cruel, some weren't too bad. Those that had particularly cruel names either changed the spelling or changed their names altogether. Ballard is the nickname that the English sometimes gave to those whose head were short in the hair department.
Bald, Balch
, and
Ballard
are typical English Nicknames for that description.
Barlow
is an English place name taken from any of the so-named locations in Lancashire and West Yorkshire, derived from Old English
bere
= barley +
hlaw
= hill. The location by that name in Derbyshire is name from Old English
var
= boar +
leah
= clearing, meadow.
Barna/Barner
: Hungarian Patronymic name from the given name Barnaby, who was St. Paul's companion and a fairly common early given name.
Barnard
is a French and English variation of the surname
Bernard,
which has origins among the English, French, Polish, and Czechs, and is derived from the Germanic given name
Bernhard,
from the elements
ber
= bear +
hard
= brave, hardy. The name was introduced to England by the conquering Normans in 1066 (that was the date William won the battle; the name might have been introduced a day or two later...) Variations are
Barnard
(English, French);
Beneard, Besnard, Benard
(French);
Biernat, Biernacki, Bernadzki
(Polish);
Ber, Bern, Beran
(Czech).
Barnes
: English Place Name, from Barnes (in Surry or Aberdeenshire) so named because of the barns that were located there. There were also Barnes families who were known by the name of their father (English Patronymic Name) who was called Barn, a pet form of Barnabas -- a name not used much these days that means 'son of prophesy or consolation.' Some Barnes families are descended from Beorn, a given name that meant 'nobleman' and still others had a patronymic designation from Bairn, a name often given to a young child of a prominent family.
Barnett
is a variation of
Barnet
, an English place name derived from Old English
bærnet
= place cleared by burning. There are a number of so-named locations by the name, and the man who emigrated from such a place was referenced at his new home by his place of origin.
Barnwell
is an English place name from from Barnwell in Cambridgeshire, from Old English
beorna
= warriors' +
wella
= stream, or from Barnwell in Northamptonshire, from Old English
byrgen
= burial mound +
wella
= stream.
Barnewall
is a variation.
Barrett
is an English patronymic name derived from the given name
Bernhard
, of Germanic origin, which was introduced by the Normans into England with William the Conqueror. Bernhard is derived from
ber
= bear +
hard
= hardy, and Barrett is a diminutive form. Barrett is occasionally derived from Middle English
barat
= trouble, strife, deception -- and was a nickname for the quarrelsome person. Also, it is occasionally an occupational name for the hatmaker, from Old French
barette
= cap, bonnet. Variations are
Barret, Barrat, Barratt, Barritt
. Cognate forms and diminutives are also abundant.
Barrington
: English Place name, from several locations by that name, the one in Gloucester derived from Old English
Beorningtun
(settlement of Beorn), the Somerset location derived from Bara's Settlement. Occasionally Barrington is an Anglicized form of
O'Bearain
, descendant of Bearan (spear).
Barron
: English Nickname that called attention to noble birth or exalted rank.
Bartol
is a cognate of
Bartholomew,
from the medieval given name from Aramaic
bar-Talmay
(son of Talmay) whose name meant 'having many furrows' in the sense of having much land.
Bartlam
is an English variation of Bartholomew. Cognates include
Bartelmy, Barthelmy, Barthelemy, Berthelemy, Berthelmy
, (French);
Bartholomieu, Bartomieu, Berthomieu, Bertomieu, Berthome, Berthomier
(Provencal);
Bartolommeo, Bartolomeo, Bortolomei, Tolomei, Tomme, Tommei, Tolomio, Meo
(Italian);
Bartolome (Spain); Bartomeu, Bertomeu
(Catalan);
Bartolomeu
(Portugal);
Bartholomaus, Bartoloma, Bartolomaus
(German);
Barthelme, Barthelmes, Meus, Mebius, Mebus, Mebis, Mobius, Miebes
(Low German);
Bartolomivis, Mewe, Mewis, Meeus, Mees, Meys, Mebes
(Flemish, Dutch);
Bartosch
(German, Slav origin);
Barta, Bartak, Bartos, Barton
(Czech);
Bartlomiej
(Polish);
Barta, Bartal
(Hungarian). Diminutive forms include
Bartlett, Bartleet, Bart, Bartle, Barty, Bartie
(English);
Berthelemot, Bertelemot, Bartholin, Bartol, Bartolin, Bertolin, Bartel, Barthelet, Bartelet, Berthel, Barthot, Bartot, Bertot, Berthot, Barthod, Bartod
(French);
Bartolomeotti, Bartolomucci, Bartolini, Bartoli, Bartalini, Bartali, Bartoletti, Bartaletti, Bartolozzi, Bartalucci, Bartelli, Barocci, Bartolotti, Bortolini, Bortolutti, Bortoluzzi, Tolussi, Tolomelli, Tolumello,Tolotti, Tolossi, Tolussi
(Italian);
Bart, Barth, Barthel, Bartel, Bartl
(German);
Baert, Bartolijn, Bartoleyn
(Flemish, Dutch);
Bartke, Bartek, Bachura, Bacha, Bachnik
(German, Slav origin);
Gartosek, Bartusek, Bartunek
(Czech);
Bartlomiejczyk, Bartoszek, Bartosik
(Polish);
Bartok, Bertok
(Hungarian). Patronymic forms also exist in several languages.
Bass/Basso
: English/Italian Nickname...Surnames were often taken from nicknames given to the progenitor of a family -- in the case of Bass, the English used the word as a nickname for a small or thin person, along with
Block, Grubb, Littell, Short, Smalley
, etc. In Italy, the same nickname is
Basso
. Requested by: Pamela Childs
Bauer
is a German status name for a peasant or a nickname for the "neighbor, fellow citizen."
Baumann
is a variation of the German and Jewish nickname Bauer, which meant 'neighbor' or 'fellow citizen.' It was derive from German
bauer,
from
bur
= occupant of a small dwelling.
Pauer, Gebuhr, Bauman
are other variations. Cognates are
Burmann, Bur, Buhrmann, Burmann, Bouwer
(Low German);
Boerma, Boersma, Bouman
(Frisian);
De Boer, Boere, Boerman, Bouwer, Bouwman, Bouwmeester
, (Dutch);
Bohr
(Danish);
Por
(Hungarian).
Bays
is a patronymic form of the English and French nickname
Bay,
which described the man with the chestnut or auburn hair, derived from Old French and Middle English
bay, bai
= reddish-brown.
Bai
is a French variation.
Bayo
is a Spanish cognate and
Baaij, Bay
are found among the Dutch.
Bayet
is a diminutive French form, and diminutive forms found in Provencal include
Bayol, Bajol, Bajolet, Bayoux
.
Bays
and
Bayes
are patronymic forms meaning "son of Bay."
Beachum
is a variation of the English (Norman) and French name
Beauchamp
, a place name from several so-named French locales, from Old French
beu, bel
= fair +
champs
= field, plain.
Beacham, Beachamp, Beehcam, Beacom, Belchamp
are other forms.
Beard
was a fairly common English Nickname, for the man who wore a beard, and a number of surnames were derived from it. The suffix -
den
or -
don
is from an Old English element for dune, or hill.
Bearden
in that context would be "Beard's Hill" a fairly good description for a medieval location, from which many surnames drew their meaning.
Bearce, Bearse
: the old English word
bearu, beara
, meant "grove, wood" and there are nearly forty places in SW England named from that root in variations such as
Beare, Beere
, etc. The man who hailed from that location and moved to another town was often described by his former place of residence. The addition of the -S most often designates a patronymic form. If a man named John moved to a town, where there were several men named John already, he might be described as "John, of Beare." His son would be described as Beare's, or Beare's son. Most of surnames of this style are related to the Old English
bearu/beara
= grove. Spellings were not standardized until after the American Civil War, a fact we are sometimes surprised by, since spellings are so important to us in this age of computers. There is actually an Anglo-Saxon vocabulary word"
bearce
which means "barking." I don't know how that might figure in as a surname origin, but I thought I would pass it along as well!
Beattie/Beaty/Beatty/Beatie/Beatey
: Scottish/Northern Irish Patronymic name...derived from the name Bartholomew. Bate was a pet form of that given name, and sons of Bate might be known as Beattie, Beatty, or Beatey.
In medieval times (when surnames were adopted), there were several given names that were commonly found among both men AND women. Thinking about it, such practices are not so uncommon today either. (I've made several mistakes assuming gender regarding people who have sent me Email, witness: Chris, Pat, Sammy, et al.).
Bebbe
was one such name.
Bebb
is a patronymic surname of Anglo-Saxon origin, as a variation of the given name
Bebbe,
which would also occur as a surname in that spelling.
Bebbing
is a diminutive form, and the location in Cheshire, England called
Bebbington
is derived from the combination of Bebbe/Bebbing + Old English
tun
= settlement, which described a medieval settlement headed by Bebbe or Bebbing.
Bechtel
is a German patronymic name that described the descendant of Betto, a name that was a pet form of several German names that began with Bercht, which meant "bright, famous." Berhtolf and Berhtari are examples of names that would have been reduced to Betto in a familiar or pet form.
Beck/Beckman/Bachman
: German Place Name...There were many names for the 'one who dwells by the stream' and in Germany they included Beck/Beckman/Bachman. Requested by: David Verdoorn
Beddow
is a Welsh patronymic name derived from the personal name Bedo, which was a form of Meredydd with elements that meant "splendor, lord." Variations are
Beddoe, Bedo, Eddo
(achieved through
Ap'Bedo
, meaning "son of Bedo") with patronymic forms including
Beddowes, Beddows, Beddoes, Beddis, Eddowees, Edess
.
Beebe
: a variation of Beeby, the English Place name for the man from a so-named settlement in Leicestershire, which was named from Old English
beo
= bee + Old Norse
byr
= settlement, village.
Bekker
is a variation of the German Occupational name
Becher
, the occupation of the man who created wooden vessels such as cups, mugs, and pitchers. It is derived from Middle High German
becher
, from Greek
bikos
= pot, pitcher. Occasionally it referred to the German man who worked with pitch, a substance used in waterproofing such items; and also, Becher originates sometimes as a Jewish name of uncertain origin or an English Place name as a variant of
Beech
.
The
Bender
was a common term for the German maker of casks and barrels, and he often came to be known by his trade name.
Bennett/Bennet
: English Patronymic name from the name Bennet, which means 'blessed' a popular name during the middle ages. It has variations in several languages, and spellings. American singer Tony Bennett uses two versions -- his artworks are signed Anthony
Benedetto
, his name before being American-ized. Requested by Bevan Bennett. He was `blessed' Bennet with a great voice!
Bentley
: is an English Place name that is a combined form of the Old English word
leah
, which meant 'clearing in the woods.' The bent-leah was the 'clearing in the woods with the bent grass,' and Bentley was the man who lived there.
Benz/Benzer
: In early times when advertising was in its infancy, (before television and the proliferation of literacy -- and the subsequent decline due to the aforementioned...) innkeepers had pictures placed on their hanging outdoor signs for identification. The bear was one of the popular depictions. Benz is a German place name derived from the place of the 'bear sign' with Benzer as a derivative.
Berger
is polygenetic, in that it comes from more than one origin. As a variation of the German surname
Berg
it describes the man who lived on or by a hill or mountain.
Bergman
is another variation. Berger is also derived as a French cognate form of the English surname
Barker
, when it is used in the sense of the shepherd and derived from Anglo Norman French
bercher
. During the Middle Ages, -er was pronounced as -ar and bercher became barker -- it was sometime later that educators began reteaching the proper pronunciation of common words. Barker is also the occupational name of the tanner of leather, derived from Middle English
barken
= to tan, stemming from the use of tree bark in the tanning process.
Berger, Bergey, Berget
are French cognates of the shepherd version, while
Berguier, Bergier
have their origins in Provencal.
Bergeret, Bergerot, Bergeron, Bergeroneau, Bergerioiux
are diminutive forms.
Berheiser
is a German place name derived from the Old High German
ber
= bear +
heiser
= house, which described a public house or inn that displayed the sign of the bear outside. The innkeep was often known by the name of the animal who picture appeared on the sign outside his door.
Bernier
is a French cognate of the English (of Norman origin) patronymic name Berner, comprised of the Germanic elements
bern
= bear +
hari
= army.
Benier, Besnier
are other French cognates.
Berneret, Bernerette, Berneron, Bernerin, Bernelin
are French diminutive forms.
Berthet
is a diminutive form of the French (also found as English, and rarely German) Patronymic surname
Bert,
from the Germanic given name
Berto,
which occurred mainly in compound names with
berht
(bright, famous) as the first element. It is found in Italy as
Berti.
Other diminutive forms are
Bertie
(English);
Berton, Berthoneau, Bertet, Berthellin, Berthelot, Bertellin, Bertelot, Bertillon, Berthilet
(French);
Bertorelli, Bertelli, Bertinetti, Bertinotti, Bertuccelli, Bertuccioli, Bertozzi, Bertuzzi, Bertocchini, Bertoccini, Pertini, Pertotti
(Italian);
Berthelin, Bertolin
(Catalan);
Bertl
(German);
Bethke, Bethmann
(Low German).
Best
is an English and French occupational name for the man who took care of the animals (the beasts, Old French
beste
) or as an unflattering nickname for the man who had a beastly temperament or appearance.
Beste
is a variation. When of German origin, Best is a place name for the man who lived by the river Beste, or who hailed from any of the several villages called Besten. When of Beatles origin, it designates the drummer before Ringo,
Pete Best
.
Bettencourt
: French Place name to describe someone from Bettencourt, France. There are several spelling variations of the place name. Bettencourt was originally or Germanic origin; Betto's court, with Betto a variant of the personal name Bert with the suffix court, which means farmyard. It is prevalent in Portugal where it was first recorded in the 1300's.
Bialas
is the Polish nickname for the fair haired man, from the Polish word
bial
= white, blond +
as
= masculine suffix.
Biela
is a variation. Cognate forms include
Bily, Bilan
(Ukraine);
Bil, Bily, Belohlavek
(Czech). Diminutive forms include
Bealasik, Bialczyk, Bialek, Belik, Bilek, Bilko, Belyak, Bialik, Bielak, Bialovchik
.
Biedenweg
, an unusual German place name, means "by the way" as a location of where someone lived -- 'way' meaning course or path. An Old Middle German given name was
Budde
, which evolved into several surnames. Budde's Way, or the path to Budde's settlement or enclosure, might have been taken as a surname for someone who lived along that trail -- as
Buddeweg
or
Budweg
.
Biel
is derived from the Slavic element
byel
= white. There are several Eastern European cities named Byale from this same element.
Bielski
is a Polish and Jewish (Ashkenazic) place name for the man from one of the so-named locations in Eastern Europe, from Slavic
byel
= white +
-ski
(surname suffix). Occasionally it was a nickname for a fair-haired person, from Polish
bial
= white.
Bielecki, Bialecki, Bielinski, Bielawski, Bilski
are Polish variations,
Bilski, Bialski, Bielecki, Bielicki, Biletzki, Bielinski, Bielinsky, Bielensky, Bialinski
are Jewish forms.
Billings
: English Place name for the man who was one of "Billa's people" or who is from Billinge (which is derived from an Old English term for sword) in Lancashire.
Bingley
is an English place name, as determined by the suffix -
ley
, from Old English
leah
= clearing, meadow. The prefix is generally a descriptive term for the clearing, and in this case, it may be derived from Old English
byne
= cultivated. The man who came from the so-named town in Yorkshire would be known by that description at his new location, as would the man whose dwelling was near a similar cultivated clearing in the woods.
Bish
is a variation of the English place name
Bush
, for the man who lived near a thicket, from Middle English
bushe
= bush.
Bish, Bysh, Bysshe
are variations. Cognates include
Busch, Buscher, Bosche, Bosch, Boschmann, Zumbusch
, and others.
Bixby
is an English place name from "Bekki's homestead" in Lincolnshire.
Blackburn
: Scottish Patronymic/Place name...Blackburn is somewhat of an oddity in that many Scottish families with the name originated from the town of Blackburn, which was named for an original settler. He likely got the name because of where he formerly lived -- black-burn being the reference to a 'dark stream.'
Blain
: is a Scottish Patronymic name derived from Blane, or Blaan -- given names that honored St. Blane, a Scottish Saint.
Blair
is a Scottish and Northern Irish (Ulster) place name from any of the several so-named locations, derived from Gaelic
blár
= plain, field (often in the sense of battlefield).
Blaise
is a French patronymic name from the Medieval given name
Blaise,
derived from Latin
Blassius,
which originally was a nickname for a person with difficulty speaking or a limp, from Latin
blaesus
= stammering and Greek
blaisos
= bowlegged. One of the early Christian martyrs bore the name, which lent to its popularity as a given name despite the original meaning of the name.
Blais
is a variation. There are numerous cognate forms of the name in several languages.
Blalock
and
Blaylock
are English Nicknames for the man who had the black hair, or the Bla'ck locks.
Blankenship
is an English place name from the location in Northumberland called
Blenkinsopp,
meaning "top valley."
Blau
is a German nickname, from Old High German
blao
= blue, and was given in several senses -- the person who almost always wore blue clothing, the man with blue eyes, or the man with the pale or bluish complexion (generally not a sign of good health).
Blauer, Blauert
are German variations.
Plabst, Plab
are found in Bavaria. Blauer is also a Jewish variation. Cognate forms also exist in several languages include
Blue
(English);
De Blauw, Blauw, Blauwaert
(Flemish);
Blaauw
(Dutch).
Bleau
is likely a variant cognate of the German nickname Blau, from German
blau
= blue, which described the man who tended to wear blue, had blue eyes, or a pale complexion -- something distinctive enough that the neighbors knew who was being discussed when "blue" was used as a description beyond the given name. A number of Blau surnames are Jewish Ashkenazic ornamental names, taken when surnames were ordered by the government. Variations of Blau are
Blauer, Blauert, Plab, Plabst
. Cognate forms include
De Blauw, Blaauw, Blauwaert
(Flemish);
Blaauw, Blauw
(Dutch);
Bleu, LeBleu, Blauf
(French);
Blue
(Anglicized). The Jewish ornamental name generally had a suffix, such as
Blaufeder
(blue feather).
Blevins
is a patronymic form of the Welsh name
Blevin,
from the given name
Bleiddyn
which meant "Wolf Cub" from
blaidd
= wolf +
-yn
(a diminutive suffix). Blaidd was often used among the early Welsh to describe a hero.
Blethyn
is a variation.
Blevins, Pleavins, Plevin, Pleven, Pleaden
are patronymic forms (those beginning with P are derived from
ap'Blevin
, meaning "son of Blevin).
Blood
was taken from Old English
blod
= blood, but as a surname, its significance isn't clear. It may have been a nickname for the man with the red hair, or the name for the physician -- they used that term to describe the man who 'let blood.' The suffix -worth is from Old English
word
= settlement. The name
Bloodsworth
is literally 'Blood's settlement.'
Blount/Blunt
: English descriptive name...derived from the Old French word
blund
-- which meant 'blond, or yellow-haired.'
Boarder
is the English place name for the man who lived in a house built of wood planks, from OE
bord
= board, plank of wood. Boardman is a variation (chiefly Lancashire) along with
Bordier, Border, Board, Boord
. There are numerous cognate and diminutive forms as well.
Boatright
is an English occupational name, in the same sense as shipwright or wheelright, and is a compound comprised of the Old English elements
bat
= boat +
wyrhta
= worker, builder. A wright is a person who builds, generally with wood -- but the term is usually found as a compound.
Boeuf
is a French Nickname for a powerfully built man, from the Old French
boeuf
= bull. Variants are Leboeuf, Boey, and Boez. Cognates are Boff, Leboff (England), La Bau, Boe, Boi, Lo Voi (Italian), and others.
Bohannon
is likely derived as an Anglicized version of the Gaelic
O Buadhachain
, which meant "descendant of Buadachan" whose name meant "victorious."
Boohan, Bohane, O'Boughan, O'Bougan, O'Boghan, Boghan
are variations.
Bohm
: and its variants are German Nicknames derived from the terms used to identify a person from Bohemia. From Old German
Baii
+
heim
=home. Variations include
Bahem, Boehme
, and
Boehm
, among others.
Bois
is a French place name for the man who lived or worked in the woods, derived from Old French
bois
= wood. Variations are
Dubois, Desbois, Bost, Dubos, Dubost
. Cognate forms include
Boyce
(English);
Bosc
(Provencal);
Bosque
(Spain);
Bosch Bosque, Boscos, Bosca
(Catalan);
DelBosco, Boschi, Busco
(Italian). Diminutive forms are also found.
Bolek
is a Polish diminutive version of the patronymic namy
Boleslawski,
from the given name
Boleslaw,
from the Slavic elements
bole
= greater +
slav
= glory +
ski
= surname suffix.
Bolecek
is a Czech version.
Boleslawski, Boleslavski
, and
Boleslavsky
are Jewish cognates derived as adoptions of the non-Jewish surname.
Bolin
is a variation of
Boman,
a Swedish place name that described the man who lived in a settlement that was some ways distant from a larger settlement, and comes from the Swedish word
bo
= dwelling, farm +
man
= man. The terms were derived from Old Norse
bú
+
maðr.
The Swedes were among the last to adopt surnames, and in many cases this name was taken as an ornamental surname (chosen for its pleasing sound, rather than having any actual basis in fact) when surnames were adopted. Variations are
Bohman, Bohlin, Bolin
. Similar ornamental compounds are
Boberg
(farm hill),
Bogren
(farm branch),
Bolinder
(farm with lime tree),
Boqvist
(farm twig),
Boström
(farm river).
Bonner
is a variation of
Bonar
, the English and Scottish nickname derived from Middle English
bonere
= gentle, courteous, handsome > from Old French
bonnaire
> from the phrase
de bonne aire
= of good bearing.
Bonnar, Boner
are other variations.
Bonnaire
is a French cognate --
Bonaro
is the Italian version.
Booth
is an English Place name for the man who lived in a small hut or
bothy
from the Middle English word
bothe
, and usually designated a cowman or shepherd. It has Scandinavian origins and denoted the various kinds of temporary shelter, and is more common in Northern England and Scotland. Variations include
Boothe, Boothman, Boden, Bodin
.
Borel
is a variation of
Bourrel,
a French nickname derived from a diminutive form of
Boure,
which had different meanings in different contexts, but could be understood as cushion, harness, headdress, collar. The nickname would apply to the habitual wearer of one of these items. It could also be given as an occupational name for the maker of one of these items.
Bourreau, Borel, Borrel
are variations.
Burrel, Burrell, Borrel, Borrell, Birrell
(English) and
Borrelli
(Italian) are cognates.
Boulton
is a variation of the English place name
Bolton,
and described the man from one of the several so-named locations in Northern England. It is comprised of the Old English elements
bodl
= dwelling, house +
tun
= enclosure, settlement.
Bounds
is a patronymic form of the name Bound, meaning "son of Bound" and
Bound
is a variation of the English, Swedish, Norwegian name
Bond,
derived from Old Norse
bonde
= farmer. It designated a peasant farmer, and was also used as a given name, which lead to many Scandinavian surnames. After the Norman conquest, the word bond/bound took a dive in status, and came to be understood as "bound servitude" or "free landholder bound by loyalty to the landlord" but originally, and among Scandinavians, it meant simply "farmer." Variations are
Bonde, Bound, Boundey, Bundey, Bundy
.
Bönde, Bonne
are Norwegian and Danish cognates.
Bunde
is the Low German form.
Bounds, Bonds
are English patronymic forms while Bondesen and
Bonnesen
are found among the Scandinavians.
Bowen
is a Welsh Patronymic name from the given name Owen. In early times, when they said "son of" they said it
ap
or
ab
. For example, William ap'John, was William the-son-of John. In the case of Owen, it was William ap'Owen -- which when said the least bit quickly, immediately becomes, William
Bowen
. Occasionally, Bowen is an Anglicized form of the Gaelic
O'Buadhachain
(descendant of Buadachain).
Bower
: English Place name for the person who lived in a small cottage or occasionally, an occupational name for the house servant, derived from Old English
bur
= cottage, inner room. Variants include
Bowers, Bour, Bowerer, Boorer, Bowering
, and others. Dutch versions include
Van Buren, Van Buuren
, and
Van den Bueren
.
Bowman
is a name that is quite literal; it's the English Occupational name for the archer, from Old English
boga
= bow +
mann
= man, although occasionally it is an Anglicized form of the German and Dutch surname
Baumann
-- consult your heritage for the correct version. Variants of Bowman are
Boman
, and
Beauman
. The cognate form in Dutch and Flemish is
Boogman
.
Box
is an English name that has several origins: it may have named the man who lived by the box thicket, or who emigrated from any of the several English locations called Box. Box wood is a hard wood used in medieval times to make tools, and Box may have described the toolmaker or woodworker.
Boxer
is a variation. Cognate forms in other languages include
Bouis, Buis, Bouix, Dubouis, Dubuis, Buisse
(French);
Boix
(Catalan).
Boydston
is an English place name, derived from the Irish and Scottish name Boyd + Old English
tun
= settlement, enclosure. I don't know the exact location, or whether it actually survived to present times.
Boyd
is of uncertain etymology, although sometimes listed as describing a man with yellow hair, or derived from the island of Bute in the Firth of Clyde, from Gaelic
Bod.
Boyde, Boyda
are variations.
Boyes
is a patronymic from a Low German and Danish given name --
Boye
-- derived from Germanic given name Boio, which is of uncertain origin. Botha was a common medieval name and Boio may be another form. Variations of Boye are
Boje, Boie, Bohe
. Cognate formare are
Bov, Bovo, Bovio, Bovi
(Italian).
Boyke, Boyk, Boykin
are diminutive forms.
Boysen, Boyens, Bojens, Boeing, Boysen, Boisen, Bojesen, Boesen
are other patronymic forms.
Boylan
refers to the man who came from
Boyland
derived from Old English references to "Boia's grove" in Norfolk.
Boynton
is an English place name, as identified by the suffix
-tun
= settlement, enclosure, but it isn't listed as such among my sources. It may be a variation of
Bovington,
a place name from the Old English Bofingtun = settlement of Bofa, or a variation of
Boyton,
derived from the several locations so-named that meant "Boia's settlement." Additionally, it could identify another settlement named for another man whose name was similar to Boia or Bofa.
Brackett
is a diminutive form of the English and German occupational name
Brack
, which was the name that described the master of hunting dogs, from the Middle High German word
bracke
, and the Old French word
brachet
which formed the English cognate.
Prack
is a German variation.
Brackner
is an English variation. Cognate forms include
Brac, Bracq, Braque, Braconnier, Braquennier, Bracco, Bracchi, Braccaro
. Other diminutive forms include
Bracket, Brachet, Braquet, Braconnet, Braconnot
.
Bradford
: English Place Name...Settlers near a crossing point on a watercourse often adopted 'ford' as their surname. A wide crossing was a 'broad-ford' and those living there - Bradford. Incidentally, Bradford was one of the 50 surnames of people arriving on the Mayflower in 1620. Requested by: Glenn Bradford
Bradley
is an English and Scottish place name, from the Old English elements
brãd
= broad +
leah
= wood, clearing. Places called "broad clearing" or Bradley exist throughout Scotland and England. Occasionally, Bradley is derived as an Anglicized Irish version of the Gaelic patronymic name
Ó Brolcháin,
which meant "descendant of Brolach." Variations are
Bradly, Bratly, Bratley, Broadely, Broadly
.
Brake
: English place name -- which derived from the way they described bushes or a thicket in medieval times. The person who lived by the 'bracken' thicket or bushes sometimes acquired the surname Brake.
Brandis
is derived from
Brand,
the English, French, and German patronymic name from the given name Brando,
brand
= sword. Also, the place in Germany cleared by fire was called
brant,
giving cause for the surname for the man who lived near there.
Braund, Brant, Brandon, Brandt
are variations.
Brandi, Brando, Branno, Branni, Prando, Prandi
are Italian cognate forms. Occasionally Brandis is derived from
Brandejs
, the Czech place name from the town of
Brandys
on the Elbe, north of Prague.
Brandes, Brandeis
are other forms of that one.
Brantley
is an English place name that described the man from "Brand's woods" or "Brand's clearing." It is comprised of the elements
Brand
(a given name of Germanic origin that means 'sword') +
leah
= woods, clearing. The man who lived at Brand's leah was identified by that location by others who referred to him, which evolved into
Brandley
and Brantley. The form with the -t was more common in the West Midlands area of England.
Brandon
is an English place name, from any of the several locations so named which derived there names from Old English
brom
= broom +
dun
= hill. The man who emigrated from one location to another was often known by the place of his origin.
Brashears
is a patronymic version of the English occupational name
Brasher,
which was brought to England by the Normans during the Conquest. Brasher is derived from Old French
brasser
= to brew. Occasionally, it originates as an occupational name for the worker in brass, from Old English
broesian
= to cast in brass. Variants are
Braisher, Bracer, Brasseur, Brasier, Braizier, Brazier
. A French cognate is
LeBrasseur
.
The name
Bray
is an English place name and described the man who either lived in the so-named settlement in Berkshire, or the settlement with the same name in Devon. The settlement in Berkshire was named from Old French
bray
= marsh, and the Devon location got its name from the Cornish term
bre
= hill. When a man moved to a new location, he was often described by his new neighbors by his place of origin, to differentiate him from others in the town with the same given name.
Bredon, Breden, Breedon
of English origin. It is derived from places (in Leicestershire and Worcestershire) that are comprised of the Old English elements
bre
=hill +
dun
=low hill.
Breedlove
may be a combination of the Old English
brad
= broad, wide + AngloNormanFrench
louve
= she-wolf. The term
louve
was widely used as a flattering nickname for a brave man or warrior, in the context of the fierceness of the she-wolf in protecting her young. Breedlove in that sense would be an English nickname describing the warrior of broad stature.
Brett
is the ethnic name for a Breton, from the Old French word
bret
. The Bretons were Celtic-speaking folks who were driven from SW England to NW France in the 6th century by the Anglo-Saxon invaders. Some returned in the 11th century with William the Conqueror. As an English surname it is most commonly found in E. Anglia where many Bretons settled after the Conquest. Variations are
Britt, Breton, Bretton, Brittain, Bret, Lebret, Breton, Bretonnier, Bretegnier, Bretagne
, and
Bretange
. There are numerous cognative versions as well. Requested by Judy Brett.
Breuls
is a patronymic derivation from Old French
breuil
= marshy woodland, which later came to mean enclosed woodland, then later to mean cleared woodland, and both senses are used as definitions for the surname. Variations of the French place name are
Breuilh, Bruel, Dubreuil, Dubrule
.
Briant
is a French cognate of the English patronymic name
Bryan,
from a Celtic given name Brian containing the element
bre
= hill and used in the transferred sense of "eminence." Bretons with the name accompanied William the Conqueror in his invasion of England, then went on to invade and settle in Ireland, mingling with the native Irish. Variations are
Brian, Brien, Bryant, Briant
; Cognates include
Briant, Briand, Briend
(French).
Briandet
is a diminutive French form.
Bryans, McBrien, Mac Briain, O'Brian, O'Bryan
are patronymic forms.
Briggs
: A North English and Scottish variant of
Bridge
, derived from the Old Norse
bryggja
. Bridge is an English Place name for the man who lived near a bridge, or an English Occupational name for the keeper of the bridge. Building and maintaining bridges was one of three main feudal occupations, the cost of which was occasionally offset by a toll charged to cross, and the keeper of the toll often acquired the surname. Variations are
Bridges, Brigg, Briggs, Burge, Bridger
,
Bridgeman, Brigman
. German cognitives include:
Bruckmann, Bruckman, Bruck
,
Bruckner, Bruckner, Pruckner
(Austria),
Brugge, Brugger, Anderbrugge, Toderbrugge
,
Terbruggen
(at the bridge).
Van Bruggen
is Flemish, and
Van der Brug
is Dutch. Other versions exist in additional countries.
Brink
is a Low German, Dutch, and Danish place name for the man who lived by a pasture, and derived from Middle Low German
brinc
= meadow, pasture -- especially a raised meadow surrounded by a marsh or fen. Variations are
Brinck, Brinken, Brinckman, Brinkman, Tenbrinck, Tombrinck, Zumbrink, Beimbrinke
(German),
Brink, Tenbrink, Van den Brink, Van de Brinck, Van de Brink, Brinckman, Brinkman
(Dutch),
Brinck, Brinch
(Danish).
Bronowitz/Bronisz
: Polish Patronymic Name... owitz and owicz are typical patronymic endings applied to a given name in several languages of Slavic origin. Bronowitz would be the 'son of Bron.' Bron, by the way, meant 'defender.' The surname Bronisz is taken directly from that given name. Requested by: Paul Pruitt
Brown
: is one of the more common surnames, as you might expect. Among the light-skinned English anyone with a darker complexion, brown hair, tendancy toward brown clothing, etc. were often described that way, and it stuck as a surname. There are a number of derivatives in many countries.
Browning
is an English patronymic name from the Old English given name
Bruning
, which was originally a patronymic form of the name
Brun
, a nickname that referenced something brown, like brown hair, brown complexion, or brown clothing. The son of Brun was sometimes called Bruning, which occasionally evolved into Browning (as did the vocabulary word brun > brown)
Brauning
is the German cognate.
Bruning
(with an umlaut -u) is the Low German form.
Bruning
is the Dutch form.
Bruynincks
is the Flemish patronymic form.
Brumley
is an English place name comprised of the Old English elements that meant "broom field" or "broom clearing" and described the man who lived in that area.
Bruner
and
Brunner
are versions of the German patronymic name that was derived from the given name
Brunheri
, with elements that meant "brown, army."
Bruno
: Brown is one of the more common surnames - it is the most common of the surnames derived from nicknames. Bruno is the form the name takes in Italy and occasionally in Germany.
Bryant
is a variation of the English surname
Bryan,
from the Celtic given name Brian, containing the element
bre
= hill, used in the transferred sense of 'eminence.' Bearers of this name accompanied William the Conqueror in the invasion of England in 1066, and went on to invade and settle in Ireland in the 12th century. Variations are
Brian, Brien, Bryant, Briant, Briand, Briant, Briend
;
Briandet
is a French diminutive.
Bryans
is a patronymic form, as is
McBrien,
and
O'Brian, O'Bryan
.
Buford
is an English place name that described the crossing point of a river or stream, derived from the Old English word
ford
= crossing, ford -- along with the identifying location, in this case, likely "Bofa's ford." Bofa was a common medieval name of uncertain origin, and many locales were described by the man who lived nearby.
Buhl
is a German nickname for a relative of an important man, who is not the head of the household, from Middle High German
buole
=kinsman. It is also occasionally known as a nickname for a lover, in the same context the word "paramour" is used.
Bulmer
is an English Place name from a place in Essex that was recorded in the Domesday Book as
Bulenemera
. It is derived from the Old English elements
bulena
(the plural of
bula
= bull) +
mere
= lake, for a literal meaning of 'lake of the bulls.'
Burcham
is a spelling variation of the English place name
Bircham,
which described the man from any of the so-named locations in Norfolk which derived their name from Ole English
bræc
= land newly plowed +
ham
= homestead.
Burckhardt/Borrows/Burg/Burge/Burks/Burr/Burris
: German Place Name...The principal surnames that refer to a fortified castle, an imposing structure, or the peasant who lived nearby were Borrows, Burg, Burge, Burks, Burr, and Burris -- which all came from the Old English word
burg
which meant fort. Borg is generally the designation used in Sweden, Norway, and Germany. Burckhardt was an especially well fortified castle in Germany at the time surnames were being adopted.
Burdge
is likely derived from Old English
brycg
= bridge, the English place name for the man who lived near the bridge, or the occupational name for the bridgekeeper. The business of building and maintaining bridges was one of the three primary obligations of the feudal system members, along with bearing arms, and building/reinforcing the fortifications. In the dialects of Somerset, Dorset, and other S. English locations there was a switch of the -u- and -r- for several words that were adopted as surnames.
Burgdorfer
is a German place name -- a compound name derived from the elements (Middle High German)
burc
= fortified town +
dorfer
(a German cognate of Old Norse)
porp
= hamlet, village.
Burgess
: English Descriptive Name...taken by men of free birth, but not noble birth, who held substantial land for which they paid very little rent, and had no obligation to render services to the lord or king. Franklin and Freeman were names originating under the same circumstances.
The Old High German word
burc
= town added to the Old High German
grav
= count, magistrate created the compound status name
burc-grav
= town magistrate. Before you get all high-falootin' on us, in Medieval times it wasn't such a grand job, but eventually the name
Graf
(which survives as a German vocabulary word for magistrate) came to denote aristocracy, similar to Count, like Count Dracula, or Count Chocula.
Burlingame/Burling/Burlingham
: Burling and Burlingame are corruptions of Burlingham, which was the 'settlement of Baerla's people,' and an English Place name.
Burney
: English Place name from Bernay , Normandy which had its name originations in the Gaulish given name Brenno, or from Berney in Norfolk (recorded in the Domesday Book as Ralph de Bernai , a Norman who received land grants there). Occasionally, Burney is an Anglicized form of the given name Biorna , a Gaelic version of the Old Norse Bjarni (bearcub, warrior). Variations are
Berney, Burnie, McBurney, MCBirney
, and
Mac Biorna
.
Burnham
: an English Place name from various locations; Burnham Beeches in Buckinghamshire, various villages in Norfolk, and Burnham-on-Crouch in Essex. The name Burnham is derived from Old English
burna
= stream +
ham
= homestead. A man from one of the Burnham settlements might have that name as his identifying surname.
Burns
: English Place name. The man who lived in the lone cottage by the small stream was called Burn, or
Burns
. The -S- was often added to names as an aid to pronunciation. Other names with the same origin are
Brooke, Bourne, Beck
, and
Beckett
. Requested by Ian Worthington.
Bernstein
: German/Jewish Acquired name...Many German-Jewish names were simply the result of a desire for something pleasant-sounding when Jews in Europe were obliged to take surnames in the early 1800's. Those who picked such names usually were compelled to pay a hefty tariff to the government officials for the privilege -- Amber (Bernstein) is a color with positive connotations and it also served as a descriptive name for some early day settlements, which may have been located in an area noted by that color. Elsdon C. Smith, in his work
American Surnames
, suggests that Bernstein was generally adopted because of its pleasing sound.
Birrell
is a English cognate of the French name
Bourrel,
derived from a diminutive version of
Boure,
which was used in several senses in Old French, including "cushion," "harness," "headdress," and "crest." The name would have identified the maker or seller of any of these items. Occasionally, Bourrel was the man who served as the judicial torturer, from Old French
bourreau
<
bourrer
= to maltreat, torture (it is literally translated as "wool carder." Variations are
Bourreau, Borel, Borrel
. Cognates include
Burrell, Burrel, Borrel, Borrell, Birrell
(English);
Borelli, Borrelli
(Italian).
Bleich
is a German term that means "pale" and is a cognate form of the English name
Blake,
which was a nickname for the wan or pale man, from Old English
blac
= wan, pale. The English name Blake, however, is a combined name for
blac
= wan, and
blaec/blac
= black...and it is impossible to tell without evidence which form of the name applies in any individual case.
Breiling
is a diminutive form of a cognate for the German place name
Brühl,
which described the man who lived on land that was cleared for use by burning, from Old French
brusle
= burnt in connection with a German verb.
Breuel, Bruhler
are variations. Cognate forms include
Brogelmann, Brogel, Briel, Breil, Breilmann, Tombreul
(Low German);
Breuls, Breul, Van der Brule, Broghel, Breughel, Van Breugel, Van Breukelen
(Flemish, Dutch);
Bryl, Bryla
(Polish).
Buchanan
is a Scottish place name for a location near Loch Lomond (by the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond....) which was named for the Gaelic elements
buth
= house +
chanain
= "of the canon." The man who removed from there to another settlement was sometimes described by his place of origin.
Burris
: The medieval castle was an imposing structure and was often used as a reference point for those who lived nearby. The English word
burg
meant fort, and the principal names describing the English man who lived near one were:
Burg, Burge, Borrows, Burks, Burr, Burris
. It's an English Place name. Requested by Beverly Burris Daniels
Burton
is an English place name derived from the Old English elements
burh
= fort +
tun
= enclosure, settlement. There are numerous locations in England called Burton and the man who emigrated from such a place would have been known to his new neighbors by his place of origin -- to distinguish him from locals bearing the same given name.
Butler
is an English and Irish Occupational name for the wine steward, who was the chief servant of a medieval household, from Anglo-Norman French
butuiller
= bottle. In the households of nobility, the title denoted an officer of rank and responsibility.
Button
is an English cognate of the French patronymic
Bouton,
a variation of the name
Boudon
from the given name
Bodo
= messenger. It is occasionally derived as a nickname for the man with a prominent boil or wart, from Old French
boton
= knob, lump. It was also sometimes found as a name for the maker of buttons, with the same OF origin, in the sense of knob = button.
Boutonnier
is a variation of Bouton (the buttonmaker).
Button, Botten, Butner
are English cognates.
Buxton
is an English place name from Buxton in Derbyshire which was called
Buchestanes
in Medieval times, meaning bowing stones, derived from Old English
búgan
= to bow +
stanes
= stones. There were logan stones in the vicinity (boulders that rocked at the touch).
Buckston, Buckstone
are variations.
Byers
is an English and Scottish place name for the man who lived by a cattleshed, from Old English
byre
= cattleshed, or as a place name for the man who hailed from a so-named location such as Byers Green (County Durham), or Byers (near Edinburgh).
Byres, Biers
are variations.
Byrne
is an Irish name that was Anglicized from
O'Broin
, which meant "descendant of
Bran
" whose name meant "raven."
O'Byrne, O'Beirne, O'Berne, Berne, Beirne, Byrnes
are variations.
C
Cain
: English nickname, derived from the Middle English word
cane
= reed or cane, and described the tall, thin man.
Calhoun
is the Americanized version of
Colhoun,
found chiefly in Northern Ireland, derived from
Colquhoun
-- a Scottish place name for the location in former County Aberdeen first recorded as
Colqhoun
in 1246. It is derived from Gaelic
coil/cuil
= nook, corner +
cumhann
= narrow. It is pronounced ke'-hu:n. Swedish names that were descended from a Walter Colquhoun are
Cahund, Caun, Gaun, Gahn
, and
Kharun.
Callicott
: is a variation of Caldicott, an English Place name from any number of settlements originally spelled Caldecote, from Old English ceald = cold + cot = cottage or dwelling. Some suggest the name was in reference to unattended shelters for travelers, although in the Domesday Book (1086) many of these places had achieved some status. Variants are
Caldicot, Caldecott, Caldecourt, Callicot, Callcott, Calcut, Caulcutt, Caulkett, Cawcutt, Corcut, Corkett, Corkitt, Coldicott, Coliccot, Collacott, Collecott, Collicutt, Colcott, Colcutt, Colkett, Clocott, Chaldcot
, and
Chalcot.
Calvert
is an English occupational name for the man who tended cattle, from Old English
calf
= calf +
hierde
= herdsman.
Calverd, Calvard
are variations.
Camden
: English Place name derived from the Old English elements
campas
= enclosure +
denu
= valley. Cambden is a variation.
Camp
: is an English Place name that along with
Field, Prindle
, and
Viles
were references to the man whose home was the house in the open field (as opposed to the forest or some other recognizable feature). Requested by Tammy Miller.
Campbell
is a Scottish nickname derived from Gaelic
cam
= crooked, bent +
beul
= mouth. Gillespie O Duibhne was the first to have borne the nickname, and founded clan Campbell at the beginning of the 13th century.
Cambell, Camble
are variations.
Cantello
is a variation of
Cantellow
, an English place name of Norman origin. It described the man whose place of origin was one of the various similarly named locations in what is now called France, such as
Canteleu
(Seine-Maritime) or
Canteloup
(Calvados), which were named from Old Norman French
cante
= to sing +
lou/leu
= wolf. It was a name for the place where wolves were heard howling regularly. Variations are
Cantello, Cantelo, Cantlow.
Cantrell
is a diminutive form of the English and Scottish name
Cant,
the occupational name for the singer in a chantry, or a nickname for the man who loved to sing, from Old Norman French
cant
= song. Variations are
Cauant, Chant, Canter, Chanter, Cantor, Canty, Cantie
.
Cantwell
is a placename that derived it's name from Old English personal name
Cant
+
wella
= stream, spring.
The placename
Capshaw
is derived from Old English
cæppe
= cap +
scæga
= copse, thicket -- and described the man who lived near the thicket on the headland.
Carberry
: Scottish Place name in the parish of Inveresk, Lothian which was first recorded as Crebarrin.
Cardinalli
is a version of the Italian surname
Cardinali,
which equates to the English and French name
Cardinal
-- a nickname derived from the name of a church dignitary. It was originally an adjective that meant 'vital' or 'crucial.' It may also have been derived as a name for the man who worked in the household of the Cardinal, but usually was given as a nickname for the person who always wore red, or who acted in a princely manner - like the Cardinal.
Cargile
is a variation of the Scottish place name
Cargill,
from the so-named location near Stanley on the Tay, and derived from Old Welsh
kaer
= fort +
geall
= pledge, tryst, which is believed to have commemorated some now-lost event. Walter de Kergyl is the earliest bearer of the name, known through his signature on a document in 1260.
Carlisle
is an English Place name for the town in Cumberland derived from the British
ker
=fort + Romano-British settlement named
Luguvalium
. How kerLuguvalium becomes Carlisle is yet another story. Variations of this name include
Carlyle, Carlile
, and
Carlill
.
Carnegie
is a Scottish place name from a place near Carmyllie in what was then the county of Angus (now Tayside), which got its name from
cathair an eige
(Gaelic for "fort at the gap").
Carnegy
is a variation.
Carpenter
: At the time surnames were adopted, the average man built his own cottage and did not require the skill of the Carpenter, who usually was hired by those who were of some means, and required products only a craftsman could provide. It's an English Occupational name. Requested by Dan Carpenter.
Carr
: was a term used in old Scotland to describe 'low, wet ground' and the person who lived by that area was often identified by it. Carson is a Scottish Place name that describes the man who lived by the carr -- the low, wet ground.
Carrera
: French Place Name from the Latin carraria = cart. It was the name used to refer to the man who `lived on the vehicle road' or busy thoroughfare where many carts traveled. Requested by Larry Hatfield.
Carpinito
: Spanish/Italian surnames are notorious for the number of spelling variants and pet forms.
Carpineto
is an Italian version of a French Place name for the dweller by a conspicuous 'witch elm' tree, or near a group of such trees, from Old French
charme
, derived from the Latin
carpinus
. Variants include
Charmes, Charne, Carne, Decharme, Duecharme, Ducharne
, and cognizant forms in addition to
Carpinito/Carpineto
(which are diminutive forms) are:
Carpe, Ducarpe
(Provencal),
Carp, Carpin, Carpini, Carpino, Carpine
,
Carpene
, and
Carpano
, among others (Italian).
Carruthers
is a Scottish place name, for the so-named location near Ecclefechan in Dumfries. It was first noted in 1334 with the spelling
Carrothres,
and again in 1350 as
Caer Ruther
(from Briton
ker
= fort + a personal name meaning "red + king, ruler"). Variations are
Carothers, Carrothers, Crothers, Carradice, Carrodus, Cardis, Cardus, Crowdace, Cruddace, Cruddas
, and
Caruth.
Carter
is an English Occupational name for the transporter of goods by cart or wagon from Anglo-Norman French caretier, a derivative of Old French
caret
which originally implied 'carrier.' Occasionally it is a form of
McArthur
. Variants include
Charter
and cognates include
Carreter, Carretier, Cartier, Charretier, Chartier, Chareter, Charater, Carratier, Carratie
and
Carretero
.
Carl
is a variation of
Charles
, a French, Welsh and English surname, from the Germanic given name Carl = man.
Carlson
is a patronymic version denoting the "son of Carl."
Karl
, the German cognate form, was not in use as a given name during the Middle Ages, and is rare or unknown as a German surname since it was restricted to nobility. English variations of Charles are
Karl, Karle, Carle, Carl
. French forms are
Charle, Charlon, Carle, Chasles, Chasle
. Cognate forms are
Carlo, Caroli, Carlesi, Carlisi, Carlesso
(Italian);
Carlos
(Spain);
Carles
(Catalan);
Kerl, Kehrl, Keerl
(Low German);
Karl
(Jewish Ashkenazic);
Karel, Kares
(Czech);
Karoly, Karolyi
(Hungarian). Patronymic forms include
Charleston
(t-added); McCarlish (Scottish);
De Carlo, De Carli, Di Carlo, De Carolis
(Italian);
Carlens
(Flemish/Dutch);
Karlsen, Carlsen
(Norwegian);
Karlsson, Carlsson
(Swedish);
Karlowicz, Karolak, Karolczak
(Polish).
Carrin
is a variation of the French occupational name
Charron,
from Old French
charron
= cart, and described the man who made carts. It is also derived from
Caron,
which was a given name among the Gauls from the element
car
= to love. Both versions developed variations that include
Carron, Caron, Charron, Charon.
Charrondier, Charrandier
are cart maker variations.
Cartwright
: is an English Occupational name. One of the primary specialized crafts along with CARPENTER was that of the Cartwright, who fashioned the wheeled carts that traversed the early roads. Requested by Fred Hensley
Carlin,
an Irish name Anglicized from Gaelic
O Cearbhallain
, meaning "descendant of Cearbhallan" a diminutive form of the given name
Cearbhall,
from
cearbh
= hacking.
Carlyon
is a Cornish place name that described the man from any of the several so-named places in Cornwall and derived from Briton
ker
= fort + the plural of
legh
= slab.
Carroll
is an Irish patronymic name, Anglicized from the Gaelic
Cearbhall,
a given name of uncertain origin, but likely derived from
cearbh
= hacking...which probably described the use of a weapon or tool, as opposed to a violent cougher. Just kidding.
Case
is an English occupational name for the maker of boxes and chests, from Anglo-Norman-French
casse
= case, container, derived from Latin
capsa
>
capere
= to hold, contain. When of Provencal origin, it is a variant of the name Casa. Among the Italians, Case was the maker or seller of cheese.
Cash
and
Cashman
are variations of the English version.
Kas
is a Dutch cognate.
Cassirer
and
Kassierer
are Jewish (Ashkenazic) cognates.
Casey
is an Irish patronymic name, Anglicized from the Gaelic
O Cathasaigh
, meaning "descendant of
Cathasach
" whose name meant "vigilent, noisy."
O'Casey
is a variation.
Cash
: is an English Place name that was given to the man who lived near the Cash -- or oak -- tree. Requested by William Hopkins.
Castellana
is an Italian cognate of the English (derived from the Normans) name
Castellan,
the occupational name for the governor or constable of the castle, or the prison warden. It is taken from Anglo-Norman-French
castelain
> Latin
castellanus.
Castellain, Castelein, Castling, Chatelain
are variations of Castellan. Cognates include
Chastel, Chastelain, Catelain, Castelain
(French);
Castelan, Castelin
(Provencal);
Castellani, Castellano
(Italian);
Castella
(Catalan);
Castelhano, Castelao
(Portugal);
Casteleyn,
Castelijn
(Flemish, Dutch).
Caswell
: English Place name that identified the man who lived near a spring or stream. In his case the water was identified by the watercress nearby: Ole English
cressa
-- Cressawell, which evolved into Caswell.
Cates
is an English Patronymic name from the Old Norse nickname Kati, which meant 'boy' and speculation that it was derived from the nickname Kate (from Catherine) should be tempered with the knowledge that the Kate nickname wasn't used for Catherine until after the Middle Ages, when Cates was already established as a surname.
Cayhill
is an English place name derived from Old English
ca
= jackdaw (a European blackbird) +
hyll
= hill, and would describe the man who lived at the hill where the jackdaws were found.
Cesario
is a form of
Cesare,
found among the Italians and taken from the given name
Cesare,
from the Roman family Caesar, a cognate form of the name Charles. Variations are
Cesaro, Cesari, Cesar
.
Chamberlin
: is a variation of
Chamberlain
, an English Occupational name that originally was the job held by the one who was in charge of the private chambers of the master of the house, and later was a title of high rank. Variations include
Chamberlaine, Chamberlayne, Chamberlen
, and
Champerlen
.
Chance
is an English nickname for the inveterate gambler or for the man who survived a distaster through a remarkable bit of luck. It is derived from Anglo Norman French
cheaunce
= good fortune.
Cance, Chaunce
are variations.
Chandler
: The Chandler worked with wax, and in addition to making candles, he fashioned wax objects or icons that were used in church offerings. Chandler is an English Occupational name. Requested by Gloria Markus.
Chapman
is an English occupational name for the merchant or trader, derived from Old English
ceapmann
<
ceap
= barter +
mann
= man.
Chipman, Chapaper, Chipper, Cheeper
, are variations. Cognates include
Chapelle, Capell
(French);
Capela
(Provencal);
Capella, Capelle
(Italian);
Capilla
(Spain);
Capela
(Portugal);
Capel, Van Keppel, Van Keppel
(Dutch);
Van de Capelle
(Flemish).
Charbonneau
is a variation of the surname
Carbonell,
found among the English, French, and in Catalan as a nickname for the man with dark hair or a swarthy complexion. the term carbon was used in Anglo-Norman-French, Old French, and Old Catalan to mean charcoal. English variations are
Charbonell, Shrapnel
; in France it is also found as
Carbonnel, Carboneau, Charbonel, Charbonneaux, Cherbonneau
and
Charbonnet;
in Catalan, a variation is
Carbo.
Italian cognates include
Carbone, Carbonelli, Carbonetti
, and
Carbonini.
Karle
is a variation of
Charles,
a French, Welsh and English surname, from the Germanic given name Carl = man.
Karl,
the German cognate form, was not in use as a given name during the Middle Ages, and is rare or unknown as a German surname since it was restricted to nobility. English variations of Charles are
Karl, Karle, Carle
. French forms are
Charle, Charlon, Carle, Chasles, Chasle
. Cognate forms are
Carlo, Caroli, Carlesi, Carlisi, Carlesso
(Italian);
Carlos
(Spain);
Carles
(Catalan);
Kerl, Kehrl, Keerl
(Low German);
Karl
(Jewish Ashkenazic);
Karel, Kares
(Czech);
Karoly, Karolyi
(Hungarian). Patronymic forms include
Charleston
(t-added);
McCarlish
(Scottish);
De Carlo, De Carli, Di Carlo, De Carolis
(Italian);
Carlens
(Flemish/Dutch);
Karlsen, Carlsen
(Norwegian);
Karlsson, Carlsson
(Swedish);
Karlowicz, Karolak, Karolczak
(Polish).
Chatham
is an English place name for the so-name location in Kent or Chatham Green in Essex, which appear in the Domesday book as Ceteham and Cetham. The Breton elemenet
ceto
= forest + Old English
ham
= homestead. The man who came from the place called Chatham often ended up with that as an identifying surname.
Cheesman
~ In the Tower of Record of London, there is a deed from Alan and Alicia Chesmongre, dated AD 1286, granting the land upon which the College and Priory of Hastings, Sussex, England were built. A cheese mongre sold cheese ~ Chees(e)man (the cheese merchant). Submitted by Hank Muller.
Keesee
is a variation of
Keese,
which is a Low German cognate of the occupational name known as
Cheeseman
in English-speaking countries, which described the maker or seller of cheese. The English word is derived from Old English
cyse
= cheese +
mann
= man.
Cheesman, Cheseman, Chesman, Cheasman, Chiesman, Chisman, Chessman, Chismon, Cheese, Chiese, Cheesewright, Cheeseright, Cheswright, Cheeswright, Cherrett, Cherritt
are variations of the English form. Other cognate forms are
Käsmann, Käser, Keser, Käs, Käse
(German);
Kaasman, Kaas, Keesman
(Low German);
Caesman
(Flemish);
Kaes, Kaas, Kaaskooper
(Dutch);
Keizman, Keyzman
(Jewish);
Chasier, Casier, Chazier, Chesier, Chezier, Chazerand
(French);
Casari, Casaro, Caseri, Caser, Casieri, Casiero, Case
(Italian);
Queyeiro, Queyos
(Portuguese).
Cherrier
is likely a variation or cognate of the French occupational name
Cerisier,
the name given the man who lived near a cherry tree or own a cherry orchard, from Old French
cerisier
= cherry tree.
Cherry
is an English cognate of the name, which also appears in several other languages.
Chrystal
is a variation of the Scottish patronymic name
Cristal,
derived as a pet form of the name Christopher (bearer of Christ). Other variations are
Crystall, Chrystall, Crystol, Kristall
.
The old English term
cyrice
meant church, and
hyll
evolved into our modern word "hill." Cyrice-hyll was the name of several places in medieval England, including Devon, Oxfordshire, Somerset, and Worcestershire. The man who originally lived at one of those locales name
Churchill
, but later moved to another was known to his new neighbors by describing where he was from -- as opposed to someone with the same first name who was a local lad.
During the Middle Ages, the common pronunciation of -er was -ar, so the man who sold items was the marchant, and the man who kept the books was the
Clark.
Clerc
was the origin, and designated a member of the clergy, hence
cleric.
At the time, the primary members of the literate class were the clergy, which in minor orders were allow to marry and have families. The term clerk came to designate any literate man.
Clarke, Clerk, Clerke
are variations. Cognates include
Cler, Clercq, Leclerc, Leclercq, Lecler, Leclert, Leclair, Cloarec, Cloerec
(French);
Clergue
(Provencal);
Chierici, Clerici, Chierego
(Italian);
Clerc, De Clerck, De Clercq, De Klerk
(Flemish, Dutch). Diminutive forms also exist in several languages.
Claxton
is similarly derived, from a combination of the Old English given name
Clacc
+
tun
= settlement, enclosure. It described the settlement of the man known by the name of Clacc.
Clayton
: is an English Place name that incorporates the most common ending found among English names -ton. In Old English, tun was the word for town, and it was used with other descriptions to pinpoint settlements. Clayton, or Clay-town, was the settlement on the soil of clay. Requested by Andrew Clayton
Clevenger
is likely an English occupational name for the wood splitter, from the Old English elements
cloefan
= to split, cut +
-er
as an agent suffix. (See also Clover). I realize that doesn't account for the "g" but there are many names which had intrusive consonents added as an aid to pronunciation or by association. For example, the similar name
Cleverly
is derived from Old English
clif
= cliff +
leah
= wood, clearing...which created
Clevely,
but is generally found as Cleverly by association with the more commonly found word "clever."
Clifton
is an English Place name, as determined by the suffix -
ton
- which originated in the Old English term
tun
meaning "settlement" or "enclosure." The Old English word
clif
meant "slope" which makes Clifton a "settlement on the slope," and a man who lived there might be described that way. There are towns all through England by the name of Clifton.
Cline:
see Klein.
Clingan, Clingen
: A not uncommon Galloway surname, from
(Mac)Clingan
, q.v. William Clingane in Ladieland, 1658 (Dumfries). Edward Clingzean in Castletoun, 1680 (Kirkcudbright). Alexander Clingane in Kirkcudbright signed the Test, 1684 (RPC., 3. ser. x, p. 248). Clingen 1684.
Clover
is a variation of the English occupational name
Cleaver,
which described the man who kept a butcher shop, or split wood using a wedge and hammer. It is derived from Old English
cleofan
= split, cut.
Cleever
is another variation.
Cobb
: English Patronymic name that is derived from Jacob 'the supplanter' or 'may God protect' (depending on whom is asked...) Cobb is a pet form of the name Jacob. Requested by William Hopkins.
Cochran
is a spelling variation of
Cochrane,
a Scottish place name found in the Paisley district, near Glasgow. It may have gotten its name from Old Welch
coch
= red, but the earliest known spelling was recorded this way:
Couran
(which sort of shoots a hole in the
coch
= red theory. It may be that the Couran was a phonetic spelling from a dialtectic pronunciation.)
Cochren, Colqueran
are other spelling variations. Cochrane is the name of the Earls of Dundonald, taken by William Blair when he married into the Cochrane family. Cochrane has its own distinctive highland kilt, although some Cochranes are descended from ancestors who married into the McDonald clan which wears the Clan Donald tartan.
Coggins
:Irish/Welsh place name derived from a spot near Cardiff, which is a Welsh word for bowl, and likely described the terrain at the time. Requested by Kathy Hooten Gorodetzer
Coghill
is a Scottish version of the Danish name Kogel for the maker of hoods, or someone who wore one regularly.
There is a group of villages in Somerset that were named for the British river Cocker, from a word that meant 'crooked.' The Old Irish word
cucar
= crooked, awkward -- the river was named for a similar word from the Breton/Old Welsh languages. The man who originated in one of the villages so-named was called
Coker.
Cockerham
is another name derived from a village along the river, with that location named with the elements Cocker + (Old English)
ham
= homestead.
Coldren
is a variation of the English, French, and Jewish (Seradic) occupational name which described the maker of large cooking vessals, from Old French
cauderon
= cauldron < Latin
caldarium
= hot bath. Variations include
Cauldron, Cowdron, Coldron
(English);
Chaudron, Codron
(French);
Kalderon
(Jewish). Cognate forms include
Calderon, Calero, Caldera
(Spain);
Caldeira
(Portugal);
Caldairoux, Caldairou, Caldayroux, Caldeyroux
(Provencal);
Calderone, Calterone, Caldroni, Caldaro
(Italian). Diminutive forms are
Chaudret, Chaudrelle, Jodrellec, Calderonello
.
Coleman
is an English and Scottish patronymic name from the Old Irish given name
Colman,
from Columbun (from Latin
Columba
= dove). The Irish missionary to Europe, St. Columban (540-615) made the name popular. The name is sometimes derived as an Anglicized version of the Gaelic
O Clumbhain
(descendant of Clumhan).
As an occupational name, Coleman was the man who gathered charcoal, from Old English
col
= coal +
mann
= man -- and somewhat rarely, the name for the personal servant of the man named
Cole.
Collard
is derived in a round-about way from the given name Nicholas. In several European languages where the accent tends toward the second syllable in Ni-chol-as, the first syllable is eventually lost due to lazy pronunciation. It's called aphetic loss, for example, when the word esquire becomes squire over time. Collard was derived as a pejorative form of
Coll
. Other variations are
Colle
(French),
Cola
and
Colao
(Italian),
Colle
(Dutch),
Col
and
Colla
(Flemish).
Colley/Coley/Collie
: English Nickname from W. Midlands derived from the Old English word
colig
which meant `dark' and was sometimes used to describe a swarthy or darker skinned man. Requested by Larry Hatfield
Collins/Cole/Coles
: English Patronymic Name...Nicholas was an extremely popular name in early times -- in the 4th century, Nicholas was the patron saint of children. Many names were derived from Nicholas, such as
Nichols, Nickles, Nickleson, McNichols
.
Collins
derived from the ending of Nicholas.
Collison
became a surname in a round-about way.
Nicholas
was a common and popular name during the Middle Ages. A pet form of the name evolved as
Coll,
and was often found as a given name.
Collin
evolved as a pet or diminutive form of Coll.
Collison
is a variation of
Collinson,
meaning the "son of Collin."
Collis, Collyns
, are other forms.
Comerford
is an English place name composed of the Old English elements
camb
= comb +
-er
= agent suffix +
ford
= ford, crossing. The primary method of untangling wool was a process called carding, and combing was alternative method that caused the wool fibers to lie parallel to one another, producing smooth cloth without nap. The crossing point of the river or stream was the ford, and the crossing near the comber was the comber-ford or Comerford.
Compton
is an English Place name taken by the man from any of the English towns of that name, which were named from the Old English word
cumb
= short, straight valley +
tun
= enclosure.
Cumb-tun
would literally be "enclosure in the short straight valley" with an enclosure being a protective fort or stockade-type barrier within which several families resided.
Connolly
is an Irish patronymic name, Anglicized from the Gaelic
O Conghalaigh
, which meant 'descendant of
Conghalach,
whose name meant 'valiant.' Variations are
O'Connolly, O'Connally, Connelly, Conneely, Conally, O'Conely, Conley
.
Conway
: Welsh Place Name from Conwy, a town in N. Wales named for the Conwy River, which was named from an Old Brit term that meant `reedy.' It is also sometimes derived from the Scottish place
Conway
in Beauly Parish and was recorded in 1215 as Coneway. Conway when descended from Ireland usually an Anglicized version of
Mac Commidhe
, a name which meant `head smashing.'
Cook
is the English occupational name for the cook, the man who sold cooked meats, or the keeper of an eating house. It is derived from Old English
coc
= cook.
Cooke
and
Coke
are variations.
Coomer/Coomber
: English Place Name...Coomer is a variation of
Coomber
from the Old English
cumb
which was a short, straight, valley. Requested by Nancy Kincaid
Many surnames were Americanized when the recent arrivals wanted to blend in with their established neighbors, and
Coons, Coonce
, and others are examples of spelling that was less reflective of their origin.
Konrad
is a German given name composed of the elements
kuoni
= daring, brave +
rad
= counsel. It was extremely popular during the Middle Ages, and as a result led to a number of surnames and variations.
Kunrad, Kuhnert, Kunert, Kundert, Kuhnhardt Kuhnt, Kundt, Kurth
are variations. Cognates include
Konert, Kohnert, Kohrt, Kordt, Kort
(Low German);
Koenraad
(Dutch),
Kunrad, Konrad
(Czech);
Kondrat
(Polish);
Corradi, Corrado, Cunradi, Cunrado
(Italian). Diminutive forms include
Kuhn, Kuhne, Kuhndel, Kiehnelt, Kaindl, Kainz, Kunz
(from which Coon and Coonce were derived, among others),
Kuntz, Kienzelmann, Kunze
(German);
Cohr, Keuneke, Keunemann, Keuntje, Kohneke, Konneke, Kunneke, Kohnemann
, and others (Low German);
Koene, Keune
(Dutch);
Kuna, Kunes, Kunc
(Czech);
Kondratenkko, Kondratyuk
(Ukrainian). There are other versions of this name as well.
Coop
: There are several variations of Coop, the English Occupational name that describes the maker of wooden barrels.
Cupp, Coope
, and
Cooper
are the most common.
Cooper
is the primary spelling of the English version of the Occupational surname for the barrelmaker or repairer of wooden vessals. The widespread adoption of this surname is testimony to the fact that the cooper was one of the valued specialist trades in the Middle Ages all through Europe. English variants include
Copper, Coupar, Cupper, Kooper, Coope, Coupe
, and
Cooperman
(among others --always) and cognates are
Kiefer
(German),
Kupper
(Low German),
Kupker
(Frisian),
De Cuyper, Cuyp
(Flemish),
Kuijper, Kuiper
,
Kuijpers, Kuypers, Cuijpers, Cuypers
(Dutch).
If you are talking about Scottish roots, the name is a PLACE name and comes from the town of CUPAR in Fife. Most of us who are of Scottish descent take our name from this town.
The oldest known use of the name goes back to the thirteenth century, where a tax roll lists WILLIAM DE COUPARE (Norman spelling). Us Scottish COOPERs would appreciate an amendment to the origin of the name on your list.
Submitted by
William Cooper
(
and thereby amended!
although it should be noted that the majority of Cupar originating Scots spelled the name
Coupar,
with
Cowper
and
Couper
the primary variations.)
Colson/Coulson/Collson
: English Patronymic Name...Coulson originates from a very popular Middle Ages given name - Nicholas. Cole was a pet form of Nicholas used in England (primarily) and Coulson is a Scottish/Irish variation on a pet form of Nicholas. Requested by Kylie Lacey
Coe
is an English nickname from the jackdaw, from a local pronunciation of
Kay
, and originated primarily in the Suffolk and Essex areas.
Coo
is a variation.
Condon
is an Irish patronymic name, Anglicized from the Gaelic given name
Condun
, which was itself changed to Gaelic from Anglo Norman "de Caunteton" a place reference to Caunton in Nottinghamshire derived from the Old English given name Calunod (where d is the old English character thorne) comprised of calu = bald + nod (again, the thorne character) = daring.
Congden
is a variation.
Connor
is an Irish patronymic surname, Anglicized from the Gaelic
O'Conchobhair
, which means "descendant of Conchobhar" whose name was composed of the elements "cu" = hound + "cobhar" = desiring. In an Irish legend, Conchobhar was an Ulster king who adopted Cuchulain. Variations include
O'Connor, Connors.
Conner
is derived from Middle English
connere, cunnere
= inspector, from
cunnen
= to examine, from Old English
cunnan
= to know. It was the occupation of the man who inspected for standards, including weights and measures.
Copeland
: originates in Cumberland county England and cope-land is "bought land," a way that the man living there was referenced in early times.
Coppe
is the Middle English word derived from Old English
copp
= summit, which was drawn in a transferred sense from
copp
= head. It described the man who lived near the top of the hill, or as a nickname for the man with a large head.
Copp
is the most commonly found form of the surname.
Corder
: is an English Occupational name for the maker of string, and occasionally as a nickname for the maker of ties.
Cordes
is an English cognate of the French occupational name for the maker of cord or string, or sometimes it derived as a nickname for the man who always wore decorative ties or ribbons. It comes from the Old French
corde
= string, from Latin
chorda
> Greek
khorde.
Cordier, Cordie, Lecordier
are variants of the French occupational name.
Coard, Cord, Cords, Coxrder
, and
Cordier
are English cognates. The name is found in Spanish speaking countries as
Cuerda.
Corlies
is likely a variation of the English place name
Corley,
which was derived from the so-named place in Warwickshire, which was recorded in the Domesday book as
Cornelie
. It is derived from the Old Englsh elements
corna
>
crona
= crane +
leah
= woods, clearing. When of Irish origin, Corley is occasionally a variation of
Curley,
an Anglicized version of the Gaelic
Mac Toirdhealbhaigh
.
Cornwell
is an English regional name from the County of Cornwall, named for an Old English tribal name
Cornwealas
, from
Kernow
-- the name the Cornish people used to describe themselves, possibly meaning "horn, headland" +
wealas
= strangers, foreigners. Occasionally, Cornwell is a place name from Cornwell in Oxfordshire, from Old English corn <
cron, cran
= crane +
wella
= spring, stream.
Cornwall
and
Curnow
are variations.
Cosby
is an English place name for the man who came from the so-named location in Leicestershire, derived from
Cossa
(an Old English given name) + Old Norse
byr
= farm, settlement.
Cotgreave
is an English place name derived from the Old English elements
cot
= cottage +
groefe
= brushwood, thicket. It described the man who lived in the cottage by the brushy thicket.
Greave
is a place name that is often derived from the place in Lancashire by that name, and was used to describe the man who moved from that place.
Greve, Greaves, Greves, Greeves
are variations of Greave.
Cotter
is a commonly found surname for the man who lived in the cottage by service rather than rent during the medieval feudal system, which is derived from OE
cot
= cottage.
Coster
is generally an English occupational name for the grower or the seller of a large type of apple called the costard, which was a ribbed sort of fruit, and derived its name from that fact from the Latin term
costa
= rib, side. When of known Dutch ancestry, the name Coster is a cognate form of the name
Küster,
the Middle High German occupational name for the church sexton.
Cotter
: English Occupational name from Middle English cotter a status term during the feudal times which described the tenant farmer or serf who planted only five to ten acres and lived in a cottage on the farm and payed for his place by service rather than rent. There are several variations for the name of this modest farmer, including
Cottier, Cotman, Kotter, Kother, Kotter, Kother, Kather, Cotterel, Cotterell, Cottrell, Cotterill, Cothererill, Cotterel, Cottereau
, and
Cottarel
.
Cottle
: English Occupational name which described the tenant farmer or serf who planted only five to ten acres and lived in a cottage on the farm. There are several variations for the name of this modest farmer.
Cotton
: Cotton originated from the village naysayer, who always said "I don't COTTON to that idea!"
Just kidding
. It also doesn't have anything to do with the fluffy white stuff. Cot was a shortened form of cottage, and was used as the ending of many English surnames such as Wolcott, etc. and in a diminutive form with the suffix -on the English Place name Cotton was derived. The man who came to be known by that name lived near the small cottage, or at the cottages. Requested by James Cotton.
The name
Couch
is primarily a Cornish name that served as a nickname for the red-haired man, from
cough
= red. As an English occupational name, it described the medieval man whose work was creating beds or bedding, from Old French
couche
= bed.
Couldridge
: Just as the name 'Colegate' designates a 'cool gap in the mountain range,' the name Couldridge is an English Place name that designates a 'ridge of mountains where it is cold.' Spellings of names were not standardized until the 1800's and -o- and -ou- were often mixed with the same intent. Requested by Mark Couldridge.
Coupar
, when not a variant of Cooper, is a Scottish Place name from Cupar in Fife, likely of Pictish origin, with an unknown meaning. There are also locations Cuper Angus, and Cupar Maculty, but no known surnames are derived from these. The first known bearer of the place name in Scotland was
Solomone de Cupir
, who was a witness to a charter in 1245.
Cowell
: English Place Name...In Merry Old England they stayed out 'til the
cu
's came home, and pastured the
milque cu
on the hyll. Cu-hyll -- or cowhill -- was a reference to the places in Lancashire and Gloucester where cattle grazed on hillsides. Some people from that area took it as a surname. Requested by: Norma Cowell
Cox
is an English Patronymic name taken from the suffix applied to a good many given names to create a pet form of the name. In medieval times, the term cock was used to denote the young man who strutted proudly like a rooster, and it came to designate any young man. Hancock and Alcock are examples of names which had the term attached as a suffix, which eventually came into its own as a given name or nickname. Cox is a patronymic version of Cock.
Crabtree
is an English place name that described the man who lived by a prominent crabapple tree, derived from Middle English
crabbe
(which was of Old Norse origin).
Crabbe
is another version of the name.
Craddock/Cradduck
: Welsh nickname from the Old Welsh term caradog, which meant `amiable.'
Craft
: is a variant of Croft, an English Place name for the man who lived by an arable enclosure, normally adjoining a house. It is derived from Old English
croft
, with variations
Crofts, Craft
(s),
Cruft
(s), and
Crofter
. Occasionally it is a place name from Crofts in Leicestershire, which got its name from the Old English
croeft
= craft or skill, and likely referenced a mill located there.
Craighead
is a Scottish place name that described the man who lived at the 'head-end' of the crag, or rocky outcropping. It is derived from Gaelic
cræg
= steep rock, which was 'borrowed' into Middle English as 'cragg.'
Crane
is an English nickname from the bird, derived from Old English
cranuc
= crane, heron (heron wasn't a separate word until the 1300's). It described the tall, thin man with the long legs. German cognates include
Karnch, Kranich, Krohn
; the Low German form is
Krahn
; Dutch =
Kraan;
Flemish =
De Craen
. German diminutive forms are
Kränkel, Krenkel
.
Crawford
is an English, Irish, or Scottish name that described the man who emigrated from the medieval locale called Crawford (there were several such places -- Dorset and Lancashire, England, for example, and Strathclyde, Scotland as another). The locations got their name from Old English
crawa
= crow +
ford
= ford, river crossing. Variations are
Crauford, Crawfurd, Craufurd, Crawforth
.
Crawley
is an English place name that described the man who lived near the woods where the crows were, or at the clearing in that woods, from Old English
crawa
= crow +
leah
= wood, clearing.
Crews
is a patronymic form of the English place name
Crew,
from
Crewe
in Cheshire, which derived its name from Old Welsh
criu
= weir, ford. It was in reference to a wicker fence that was erected across the river Dee to catch fish. The man who removed from Crewe to another location was usually referenced by his place of origin by his new neighbors.
Crim
: English Place Name...Those who took the name Crim kept their dwelling near a small pond or pool.
Crisp
: English Nickname for the man with curly hair, from an Old English term. Variations include
Crispe, Chrisp, Cripps, Crippes
, and others.
Crumlick
may be an Americanized spelling of the Flemish perjorative nickname
Crommelinck
, which described a crippled man, or man with a bent back. The English cognate form is
Crome
from Old English
crumb
= bent, crooked. Occasionally, Crome is an occupational name for the maker of hooks, from the Middle English word
cromb
= hook, crook. Croom is a place in East Yorkshire, and another locale called Croome in Worcestershire -- the man from those locations would sometimes be called Crome. Variations of Crome are
Cromb, Crumb, Crump, Cramp, Crimp
. Cognate forms include
Krump, Krumpp
(German);
Krom
(Dutch);
De Crom, Crommelinck
(Flemish). Diminutive forms also exist in several languages.
Cromie
is a variation of
Crombie,
a Scottish place name from the so-named location in the former county of Aberdeenshire, now in the Grampian region, but derived from the same Brittonic elements as
Abercrombie
. Cromie is found in Northern Ireland primarily. Other variations are
Crumbie, Crummie, Crummey, Crummay
.
Cronin
is an Anglicized version of the Gaelic name
O'Croinin
, which meant "descendant of Croinin" whose name was a diminutive form of
cron
= swarthy.
Crone
is a variation.
Cross
: English Place name for the man who lived near the stone cross set up by the roadside or marketplace, from Old Norse
kross
. Variations are
Cruse, Cruise, Crouch, Crutch, Crutcher, Crossley, Norcross
. Cognitives include
De(la)Croix, Croix
, (French);
Croux
,
Lacroux, Lacrouts, De(la)croux
(Provencal);
Croce
,
DellaCroce, Croci
(Italian);
Cruz
(Spanish);
Kreutzer, Kreuziger
(German);
Vercruysse
(Flemish),
Krzyzaniak
(Polish), and
Van der Kruijs
(Dutch).
Crouse
is a variation of the name
Cruise
, an English nickname derived from Middle English
crouse
= bold, fierce.
Cruse, Crewes, Crews, Cruwys
are variations.
Crowder
is a variation of the English occupational name
Crowther,
for the man who made his living playing the musical instrument called the
crowd
(Middle English
croude
, the Welsh called it the
crwth
). It was a popular stringed instrument of the Middle Ages. Other variations are
Crother, Crewther; Crothers
is a patronymic form.
Crowell
: is an English Place name from Oxfordshire and denoted the man who lived by the "crow's stream."
Crowley
: is an Irish Patronymic name, and it means 'grandson of
Cruadhlaoch
,' whose name means 'tough hero.' Requested by Laura Cohn.
Crozier
is an English and French occupational name for the man who carried the cross or bishop's crook during a church processional, from Old French
croisier
<
crois
= cross. Variations are
Crosier, Croser, Croisier, Croizier
. Cognates are
Crousier, Crouzier, Crousie
(Provencal).
Cuddihy
is an variation of the Irish name
Cody,
Anglicized from the Gaelic
Ó Cuidighthigh
, which meant 'descendant of Cuidightheach' whose name meant "helpful person." Variations are
Coady, O'Codihie, O'Kuddyhy, O'Cuddie, Cuddihy, Cidihy, Cuddehy, Quiddihy
.
Cumb
is the Old English word for valley and that -ie is found as a diminutive suffix on occasion, and as such, Cumbie could mean 'little valley.' Place names were derived in such a fashion to describe a man by the location where he lived.
Cunningham
: Scottish/ Irish Place/ Patronymic Name...Cunningham is a polygenetic name (it has more than one source) Cunningham is a Scottish place name that described the man from the location near Kilmarnock and first recorded in 1153 as
Cunegan,
a word with Breton origins. The spelling with
-ham
added has its earliest known mention in 1180. When of Irish origin, Cunningham is the Anglicized form of
O' Cuinneagain
, meaning 'descendant of
Cuuinneagan'
a personal name derived as a diminutive form of
Conn
= leader, chief.
Cuninghame, Cuningham, Cunninghame, Coningham, Conyngham
are variations of the Scot version.
Conaghan, Cunnigan, Cunihan, Cunnahan, Kennigan, Kinnegan, Kinaghan, Kinnighan
, and
Kinihan
are variations of the Irish form.
Curry
: English place name in Somerset named for the river Curry.
Cusack
is an Irish place name from Cussac in Guienne, derived from the personal name
Cussius
+
-acum
(a local suffix). The name is present in Ireland, but apparently died out in England. A Gaelic version is
de Ciosóg
.
Cushing
is a variation of the English and French nickname
Cousin
, from Middle English and Old French cousin, which during the Middle Ages had the meaning of "relative, kinsman." As a surname, it would have designated the relative of someone well-known or famous in the neighborhood.
Cousen, Cosin, Cussen, Cuzen, Cushing, Cushion, Cushen, Cusheon
are variations.
Cousi, Couzi, Couzy
are Provencal cognates;
Cugini
is the Italian version;
Cousyn Couzyn
are found among the Flemish/Dutch.
D
Dagwell
is an English place name derived from Old English
dygel
> diegol = secret, deep +
wella
= spring, stream -- and described the man who lived by the deep spring or stream.
Dale
is an English place name for the man who lived in the valley, from Middle English
dale
= dale, valley, from Old English
doel
and Old Norse
dalr.
It is also a name that described the man who emigrated from any of the several locations by that name.
Daile, Dales, Deal
are variations. Cognates include
Tal, Thal, Thaller, Thaler, Thalmann
(German);
Dahl, Dahler, Dallmann, Dalman, Tendahl
(Low German);
Van den Dael, Van den Daele, Va Daalen, Daelman, Daalman
(Flemish);
Van Dael, Dahl, Dall
(Dutch);
Dahlen, Dahlin. Dahlman
is a Swedish version, and numerous ornamental names of the Swedes use
Dahl
as a compound element.
Dalton
is an English place name, from any of the so-named locations in Cumbria, Durhamshire, Lancashire, Yorkshire, and others -- derived from Old English
dl
= valley +
tun
= settlement, enclosure.
Daulton, Daughton, Dawton, Daton
are variations.
Dancy
is a variation of
Dansie,
the English place name (Norman origin) with the fused preposition de, from Anizy in Calvados, which was recorded in 1155 as
Anisie.
The man from there was
de'Anisie
, which was fused into Dansie.
Dansey, Dancy, Dancey, Dauncey, Densey, Densie, Denzey, Dinzey
are variations.
Danehl
is a German variation of the English, French, Portuguese, German, Polish, and Jewish surname
Daniel,
derived from the Hebrew given name Daniel, which means "God is my judge." It was an extremely popular name during medieval times and as a result has numerous variations as a surname. English variants include
Daniell, Danniel, Danniell, Danell, Dannel, Dennell, Denial
; French versions are
Deniel, Daniau, Deniau, Deniaud
; German versions include
Denigel, Dangel, Dangl, Dannöhl, Denehl, Dennehl, Danneil
; Jewish variations are
Danielli, Danieli, Daniely, Danielski, Danielsky
. Cognates include
Danis, Dany
(Provencal);
Ianieli, Danielli, Daniele, Daniello, Danello, Danielli
(Italian);
Danihel, Danhel
.
Dailey
is a variation of
Daly,
which is the primary Anglicized form of the Gaelic
O Dalaigh
, which meant 'descendant of
Dalach'
whose name was derived from
dal
= meeting, assembly.
O'Daly, Daley, Daily, Dailey, Dally, Dalley
are variations.
Daniel/Daniell/Daniels
: English, French, Portuguese, German, Polish and Jewish Patronymic name, from the Hebrew given name Daniel (meaning
God is my judge
). Variations are too numerous to list, but will be added as queries concern them.
Darby
: English Place name taken from a Middle Ages term that described "where the wild animals are" and the man who lived nearby could easily be described by that surname.
Darcy
most commonly is an English place name of Norman origin, with a fused preposition de' attached to Arcy, a town in La Manche. The man who originated in Arcy was identified by his new neighborsby his former place of residence.
When of Irish origin, Darcy is an Anglicized form of the Gaelic
O' Dorchaidhe
, which means "descendant of the dark one," from the gaelic word
dorcha
= dark, gloomy. However, there are Darcy families in Ireland who are of Norman descent, as the name was introduced to the island early on, by Sir William D'Arcy and Sir John D'Arcy (circa 1330).
Darcey
,
D'Arcy
are variations of the English form;
O'Doroghie, O'Dorghie, O'Dorchie, O'Dorcey, Darky
are variations of the Irish form.
Dare
is a variation of the English patronymic name
Dear
, from the Middle English given name Dere < Old English
Deora
= beloved. Occasionally, Dear was a nickname from Old English
deor
= wild animal or the adjective form that meant "wild, fierce." By Middle English, the adjective wasn't used much and the word evolved to modern English's deer. Variations are
Dare, Deare, Deere, Deer, Dearman, Dorman, Durman
. Cognates are
Teuer, Tayer, Taier, Tajer, Teuerstein, Teyerstein
(Jewish);
Thier, Dier
(German);
De Diere
(French);
Duursma
(Frisian);
Dyhr
(Danish).
Daugherty
is another Anglicized version of the Scottish and Irish Patronymic name
O' Dochartaigh
"descendant of
Dochartach
" which was a nickname meaning 'unlucky' or 'hurtful.' The most common form of the name as Anglicized from the Gaelic is
Doherty
.
Docharty
is the common Scottish variation.
Davenport
: English Place Name...Many of the surnames that originated in England came from places where the progenitor lived... The name Davenport was first used in England's county Cheshire, where the Dane river flowed. Davenport was the 'town on the Dane River' and became the name of some who made their homes there. Requested by: Susan Davenport-Wagner
David/Davis/Davies
: was the patron saint of Wales, and the name was popular throughout early Britain...as a result, there a many surnames derived from the given name David, including Davis, and Davies as the Welsh equivalent. Requested by Michael Stroupe.
Davidson
is a patronymic form of the Welsh, Scottish, English, French, Portuguese, Jewish, and Czechoslovakian name
David
, from Hebrew David = beloved. Variations are
Daud, Doud
(English);
Davitt, Devitt, Daid, Dade, Taaffe
(Irish);
Dewi, Dafydd, Daffey, Taffie, Taffee
(Welsh);
Davy
(French);
Davidai, Davida, Davidy, Davidman, Dawidman
(Jewish). Other patronymic forms are
Davids, Davidge, Davage, Davies, Davis, Davys, Davson, Davidson, Davisson, Davison
(English, Scottish);
McDavitt, McDevitt, McCavitt, McKevitt, McDade, McDaid, McCaet
(Irish);
McDavid
(Scottish);
Davidescue
(Rumanian);
Davidsen
(Low German);
Davids
(Dutch);
Davidsen
(Danish);
Davidsson
(Swedish). There are also several dozen Jewish patronymic forms.
Davies
: English Patronymic name derived as a diminutive form of the given name David. Requested by Doug Strohl
Day
is an English and Irish name that originates in several forms: as an English variation of
David
-- a common pet form of the name; as a patronymic name derived from the Middle English given name
Daye
from Old English
dg
= day or the given name
Dgberht
; as an Irish patronymic name Anglicized from
Ó Deághaidh
, meaning "descendant of
Deághadh
" whose name meant "good luck."
Daye, Dey, D'Eye, Daykin, Dakin, Deyes, Dayson, Deason, Dayman
are other forms of the name.
Dazey
: is a variant spelling of
Deasy
, an Irish Patronymic name from the Gaelic
Deiseach
, a nickname for a member of 'Dei's community.'
Dean
is an English place name for the man who lived in the valley, from the Middle English
dene
= valley.
Deen, Dane, Deane, Deaner
, and
Denner
are variations. See next entry.
The Old French word
d(e)in
, was derived from the Latin term
decanus
, which meant leader of ten men (from decem = ten). Dein evolved into Middle English as
deen
, which is now represented as dean. As a surname,
Dean
is an English nickname that described someone who was thought to resemble a dean, who in medieval times was the leader of a religious chapter at the cathedral -- or occasionally, the term dean was used to describe a servant of that official.
Deen, Dane, Dain, Deane, Deaner, Denner, Adeane, Atherden, A'Deane
are variations. The nickname was also used in other countries and languages, and cognate forms include
Doyen, Ledoyen
(French);
Dega, Degan, Degas
(Provencal);
Degan, De Gan
(misdivided);
Dechandt, Dechant
(German);
De Deken
(Flemish, Dutch).
Decrow
isnt listed under that spelling or
DeCreau
in any of my sources, however -- the prefix
De
is generally found among Dutch as meaning "the" as an attachment to nicknames or occupational names.
DeCroes
is the Dutch nickname for the curly-headed man, and is a cognate of the German nickname
Kraus.
Other Dutch versions are
Croes, Croese, Kroese, Kroeze
.
Deeley
is an English surname commonly found in the Birmingham area that is believed to be a variant of
Daly,
which is an Irish patronymic name Anglicized from the Gaelic
O' Dalaigh
, meaning 'descendant of
Dalaigh,
whose name meant 'meeting, assembly.'
Degenstein
is literally translated as "sword stone" from German
degen
= sword, rapier +
stein
= stone.
Degenschein
, also found as
Degenszejn, Degenszajn
, is translated literally as "sword shine."
DeHart
is likely a spelling variation of
DeHerdt
, a Flemish cognate of the surname
Hart
, which is a nickname meaning "stag" from Old English
heorot
, which the medieval timers used to describe someone they thought resembled the male deer in some fashion.
DeLeMaitre
would be translated as "of the master" or "from the master."
Maitre
is a French cognate of Master, the English nickname for the man who behaved in a masterful manner, or was skilled at a trade. The term Master (or Maitre) also was applied to some freeholders of land who had others who tilled for them, rather than doing it themselves.
Meystre
is a variation of Master. Cognates include
Maistre, Maitre, Lemaistre, LeMaitre, Maitrier
(French);
Mestre, Mistre, Mestrier
(Provencal);
Maestri, Maestro, Maistri, Maistro
(Venetia);
Magistri, Magistro, Mastro, Marro, Mascio, Lo Mastro
(Italian);
Maestre, Maeso
(Spain);
Meister
(German). There are numerous diminutive and patronymic forms as well.
Denman
is an English place name which described the man who lived in a valley. It comes from the Middle English term
dene
= valley. When Denman is of known Jewish ancestry the above doesn't apply, but the exact meaning isn't clear.
Dent
: English Place Name...it comes from 'Dent' hill in Yorkshire, England. The first to use it as a surname lived in that area.
Derriman
is a variation of the English name
Dearman
, which is itself a variation of the English patronymic name
Dear
, from the Middle English given name
Dere
< Old English
Deora
, a nickname that meant "beloved." Dearman and Derriman are literally translated as "dear man" or "beloved man." Other variations are
Dare, Deare, Deer, Deere, Dorman, Durman
.
Deutsch
is the ethnic name applied to people in a mixed population area who spoke German rather than Slavic. The Middle High German word was
tiusch
, from Old High German
diutsik
< d
iot, deot
= people, race. Variations are
Deusch, Deutscher, Dutsch, Dutz
, Daeutschmann, Deutschlander, Deutschman, Deitschman, Dayczman, Deichman, Taitz, Teitzman
.
Deveraux
is a spelling variation of
Devereux,
the English (Norman) place name which resulted from the fused preposition -de- added to the location Evreux, which is located in Eure, Normandy. The name would have been recorded as in this example: John
de'Evreux
, which meant, John-from Evreux. Other variations are
Devereaux, Deveraux, Devereu, Deveroux, Deverose.
DeWeil
is a place name that described a man from a location called
Weil,
with De as a common prefix meaning "from" or "of."
Weil
is a German place name from any of the so-named locations in Baden, Wurttemberg, or Bavaria, originating from the Latin
villa
= country house, estate.
Weill, Weile
are German variations,
Weill, Weiler, Weiller
are variations found among those of Jewish heritage.
Dewhurst
is an English place name, from a so-named location in Lancashire, from the adjective
dewy
+ the Middle English word
hyrst
= wooded hill.
Dewhirst
and
Jewhurst
are variations.
Dibley
: is an English Patronymic name, based on a corruption of the name Theobald (folk, bold), which when said often and quickly enough, became Dibald and formed the basis for the surnames
Dibble
and
Dibley
. Requested by Fred Hensley
Dickenson
is an English patronymic name derived from a diminutive form of the English and Scottish surname
Dick
, which was a pet form of the name Richard. Any of several who bore the name became known as
Dicken
, and the son of the man with that name was Dicken's son, or Dickenson.
There was a Medieval given name
Dillo
, derived from Old English
dilegian
= destroy, spoil -- that may have been shortened to creating a pet form of the name
Dill
, or it may have been derived from Old English
dyle
= dill, medicinal herb -- for the man who grew or used dill in a medicinal fashion.
The name
Dimmick
(also spelled
Dimick, Dimmock, Dimock, Demick, Dymoke
(the original spelling), and
Dimmuck
, is derived from a village on the Welsh Border called Dymoke; from Welsh
Ty mocce
, meaning pigsty. The earliest person bearing this name is Thomas de Dymoke, who is listed in Domesday book. Some sources, such as earlier editions of Burke's Peerage, try to derive the name from David ap Madoc, a famous welsh nobleman, but close inquiry does not support such a claim. One can understand, however, that it would be more desireable to trace one's name back to nobility rather than back to a pigsty. However, one of the earliest badges borne by a Dymoke shows the head of a pig, so it is probable that at least in the middle ages the family was cognizant of the name's origin. Charles Wm. Dimmick
Dinse
is a German cognate of the English surname
Dennis
, which is patronymic from the medieval given name Dennis, from the Latin
Dionysius
and the Greek
Dionysios
, which meant 'follower of Dionysos.' The big-D was the eastern god introduced to the classic list late in the game. St. Denis was an early martyr (3rd Century) who became the patron saint of France and the namesake of many medieval Christians. Variations are
Denniss, Denis, Denness, Dinis
(English);
Denis, Denys
(French);
Dionisio, Dionis, Dionisi
,
Doniso, Donisi, Denisi
(Italian);
Denys, Dinnies, Dinse
(Low German);
Denys
(Polish);
Divis, Divina
(Czech); and
Denes, Dienes, Gyenes
(Hungarian), among many others.
Dinsmore
is from Dinmore a place in Herefordshire that meant "great hill" and as such is an English place name that described the man from there.
Disney
: is an English Place named derived from a French place -
Isigny
- which was Isinius' estate in France. Many who followed William the Conqueror into England became known by the French towns from which they emigrated. Micky Mouse is said to have been from there.
Dixon/Dickson/Dickinson/Dickey/Dix/Dickens
: English Patronymic Name...The love of the English for Richard the Lion-Hearted in the late 1100's caused a rash of names in his honor, in addition to three often-used nicknames that derived from Richard: Rick, Hick, and Dick. The son of a man given the latter of the nicknames was "Dick's son" which evolved into Dixon, Dickson, Dickens, Dix, and Dickinson. In colonial America, Dick's River (in Kentucky, for example) was spelled Dix as often as Dick's until it was standardized, sometimes as late as the 19th century. Requested by: Karen Dixon
Dlugokenski
is a variation or cognate form of the Russian patronymnic name
Dolgov
, from the nickname
Dolgi
= long, tall. Occasionally Dolgov is derived from
Dolg
= debt, duty -- another nickname apparently acquired over a feudal obligation. Cognate forms include
Dlugosz
(Polish);
Dlouhy
(Czech);
Dlug, Dlugacz, Dlugatch, Dlugatz
(Jewish Ashkenazic). Patronymic cognates are
Dolgin, Dlugin, Dlugovitsky
(Jewish Ashkenazic). A place name derived from the long, tall version is
Dlugoszewski
(Polish).
Dobrovolny
is the Czechoslovakian version of the name found in Russia as
Dobrovolski,
and in Poland as
Dobrowolski.
The name is derived from
dobry
= good +
volya
= will +
-ski
(surname suffix). Some sources say the name is ornamental, similar to the type names assumed by Orthodox priests, and in the cases of the Polish and Slavic versions, attributed to Dobrowole (a Polish village as a place name) or as a nickname for peasants who had been freed from serfdom. Another source says the Czech version is a nickname for someone who voluntarily accepted serfdom.
Doherty
is an Irish and Scottish Patronymic name from the Gaelic
O'Dochartaigh
, meaning 'descendant of
Dochartach
', whose name meant Unlucky or Hurtful. Variants are
O'Doherty, O'Dougherty, Dougharty, Doghartie, Dogerty, Daugherty, Doggart, Dockert
, and
Docharty
, among others.
As recently as 1994, I was in Donegal seeking my
Doherty
ancestors and was frequently asked for the nickname. I finally determined that over half the people in Carndonagh were named Doherty and that families were identified by nicknames, ours being "Dinny". My g-g-grandfather was Dennis Nicholson and, having left the farm for the town and established himself as an auctioneer and valuer, was recognized as distinct from his relatives by establishing the
Dinny
line. Local press generally reports both surnames; there doesn't seem to be a standard as to which is prime and which is seen as secondary. The need for this practice may be seen in the small local market square where three stores are identified as "Patrick Doherty". My source in Carndonagh was
Paddy Glacken
(Docherty). Submitted by Neil Nickerson.
Donahue
is an Irish patronymic name Anglicized from the Gaelic
O Donnchadha
, which means "descendant of
Donnchadh
," whose name was comprised of the elements
donn
= brown +
cath
= battle.
Donohue
is the most common spelling, while other variations include
O'Donohue, O'Donoghue, O'Donohoe, O'Donochowe, O'Donaghie, O'Dunaghy, Donoghue, Donaghue, Donohoe, Donaghie, Donachie
, among others.
Donaldson
is a Scottish and Irish Patronymic name form of the surname
Donald
that comes from the given name
Domhnall
and is comprised of the Gaelic elements
dubno
= world +
val
= might, rule. Variants are
Donnell, Doull, Doole
, and patronymic versions include
Donaldson, McDonald, McConnell, O'Donnell, O'Donill,
and
O'Daniel
(when derived from Gaelic
O'Domhnaill
).
Donathan
has roots in the Irish given name
Donndubhan
(brown
Dubhan
)and was Anglicized as many of the longer Irish names commonly were. They're called Patronymic when the surname is derived from the father's name.
Donovan
: is an Irish Patronymic name from the Gaelic
O Donndubhain
, which means descendant of
Donndubhan
, from the roots
Donn
= brown +
dubh
= black. Requested by Alan Engebretson.
Dorey
is derived from
Doré
, a French nickname from Old French
doré
= golden, which described either the goldsmith, or someone with bright, golden-colored hair. Cognates are
Dorat, Daurat
(Provencal);
Doree, Dorey
(English);
Dorado
(Spanish);
Dourado
(Portugal).
When I got to my reference books, I starting seeing
Double
! Kidding... Double is a variation of the English (Norman) nickname
Dobel
, derived from Old French
doubel
= twin < Late Latin
duplex
= two-fold. Occasionally, it is of German origin as a variation of the name
Tobel
. Variations of the English form include
Dobell, Doubell, Double, Doble, Doubble
.
Dobler, Dobelmann
are variations of the German version.
Doughty
is the English nickname for a powerful or brave man, often a champion jouster, and derived from Middle English
doughty
> Old English
dohtig, dyhtig
= valiant, strong.
Douty, Dowty, Dufty
are variations.
Douglass
is a variation of
Douglas,
the Scottish place name for any of the so-named locations on a river named with
dubh
= dark +
glais
= stream. There are several locations in Scotland and Ireland with the name, but most with the surname originated in the area some 20 miles south of Glasgow.
Dove
is a polygenetic surname that is derived from these various sources: 1) as a nickname for a mild or gentle person, 2) as an occupational name for a keeper of doves, 3) as a patronymic name from the Middle English period when Dove was a given name for either sex, 4) as a translation of the Gaelic
Mac Calmain
, an Irish patronymic name, 5) as a variation of the Scottish name
Duff
(Black), 6) as a Low German nickname for a deaf man. It is difficult to determine exactly which origin applies in any given case, although extensive family history research may provide clues.
Dowd/Dowda/Duddy
: Irish Patronymic Name for
O'Dubhda
, a common name in Kerry County, where the term
dubh
= dark. Requested by Jane Cowart
Dredge
is a variation of the English occupational name
Drage,
which described the confectioner -- although it may have also have been adopted as an affectionate nickname. It is derived from Middle English
dragie
= sugar-coated spice > Greek
tragemata
= spices.
Driscoll/O'Driscoll
: Irish name Driscoll was the one given to the man who served as an interpreter -- the prefix -O- means 'of, son of, or grandson of' -- so, O'Driscoll is the descendant of the Irish interpreter. Requested by Chantell O'Driscoll.
Drummond
is a Scottish place name to describe the man who lived near the ridge, from the Gaelic
druim
= ridge. Gilbert de Drummyn is the earliest known bearer of the name, and signed a document as the chaplain to Alwyn, Earl of Levenax circa 1199.
Drury
is an English and French nickname derived from Old French
druerie
= love, friendship. It was introduced to England with followers of William the Conqueror, and during the Middle Ages it also carried the meaning of "love affair" or "sweetheart." Variants are
Drewery, Druery
.
Duckett
is an English nickname from a diminutive form of Middle English
douke
= duck, or from ME
douke
+
heved
= head. Occasionally it is derived as an English nickname from Old French
ducquet
= owl > from
duc
= guide, leader. I don't know what inspired men to nickname another 'duck' -- maybe he was a good swimmer! Variations are
Ducket, Duckit, Duckitt
.
Duckworth
: English Place name from Duckworth in Lancashire which was derived from the Old English given name
Ducca
+ OE
word
= enclosure, translating literally to Ducca's word or Ducca's Enclosure.
Duff
is a Scots and Irish nickname Anglicized from the Gaelic
dubh
= dark, black and which was widely used as a nickname for the swarthy man or the man of dark temperament. It was also found as a given name.
Dow
and
Dove
are sometimes variations of this name, which was translated in Wales as
Dee,
among the Cornish as
Dew,
the Bretons called it
Le Duigo
or
Duigo
. The patronymic form is
McDuff
among the Scots and Irish.
Duguid
is a Scottish nickname for a do-gooder or a well-intentioned person, from Northern Middle English
du
= do +
guid
= good. The earliest known bearer of the name is John Dugude, who was in Perth in 1379 and went to Prussia with the King's service in 1382. It is most commonly found in the Aberdeen area.
Duke
is an English nickname for someone who gave himself airs and graces, from Middle English
duke
(from Latin
dux
= leader), or an Occupational name for a servant employed in a ducal household. Occasionally, it is a surname taken as a Patronymic version of a shortened form of the given name Marmaduke, which is of Irish origin, said to be derived from '
mael Maedoc
' which meant 'devotee of Maedoc' a name borne by several Irish saints. Cognates are
Duc
,
Leduc
(French);
Duca
,
Duchi, Lo Duca
(Italian);
Deuque
(Portuguese); and
Duch
(Catalan).
Dull
: It depends on whether you are of Scottish descent, or English descent concerning Dull. If you are a Dull Scot, you hail from Dull (a plain) which is a village and parish in Perthshire. If your ancestors originated in England, the name is a nickname that is not as unflattering as some that wound up as surnames. Requested by Christy Dull.
Dunaway
: English Place Name...which refers to one who lived 'on the road to the hill.' Requested by: Brian Dunaway
Duncan
is a Scottish and Irish name that is the most commonly found version of the Gaelic name
Duinnchinn,
which would have pronounced similarly to Doon-keen.
Duinnchinn
is a nickname comprised of the Gaelic elements
donn
= dark, brown +
ceann
= head -- which described the brown-headed man. Other variants are
Duncanson
and
Dunkinson,
which are patronymnic versions.
Dungen
is the general spelling with an umlaht (dots) over the U, and is a German Place name as a variant of
Dung
, the surname given to the man who lived on a pieces of raised dry land amidst marshy surroundings.
Dunk, Donk
, and
Dunkmann
are other versions.
Dunn
is a Scottish and Irish name from the Gaelic
donn
= dark, brown... a nickname for the man with dark hair or a dark complexion. It is also derived as an English nickname with the same meaning, from Old English
dunn
= dark-colored. Occasionally, it is found as a Scottish place name from Dun the former county of Angus, from Gaelic
dun
= fort. Variations are
Dun, Dunne, Don, Donne, Donn
.
Dwynn
is a Welsh cognate.
Dutton
is an English place name from the so-named locations in Cheshire and Lancashire which received their names from Old English
Dudda
(a given name) +
tun
= enclosure, settlement. It described the man who came from that locale.
Dvorak
, which actually has diacritic marks over the R and A, is a Czechoslovakian occupation or status name for the man who worked at the main house or manor, rather than working on the land. It is derived from Czech
dvur
= manor, court and the surname is the fourth most common in Czechoslovakia.
Dworak, Dwornik
are Polish cognates.
Dvoracek
is a Czech diminutive form.
Dworczak, Dworczyk
are Polish diminutives.
Dvorsky, Dworakowski, Dworzynski
are place names derived from Dvorak.
Dye
is an English matronymic name from a pet form of the female given name
Dennis
. (You don't run across too many women named Dennis anymore -- and Dennis Rodman doesn't count! ...Just kidding, Dennis!) It is most commonly found in Norfolk and Yorkshire.
Dyett, Dyet, Dyott
are variations.
Dyer
is an English occupational name for the man who dyed cloth, derived from Middle English
dyer
< Old English
deag
= dye. When of Irish heritage, Dyer is a variation of
Dwyer
, an Anglicized form of
O Duibhuidhir
, meaning "descendant of Duibhuidhir" whose name was composed of
dubh
= dark, black +
odhar
= sallow, tawny.
Dyster, Dexter
are variations, patronymic forms are
Dyers, Dyerson
.
Dykes
is a variation of the English place name
Ditch,
which described the man who lived by a ditch or dyke, from Middle English
diche
< Old English
dic
= earthwork. In medieval times, the ditch was a form of defensive fortification to protect a settlement.
Deetch, Dikes, Dike, Deekes, Deek, Deakes, Deex, Ditcher, Deetcher, Deeker, Dicker, Decker, Diss, Dickman, Digman
are variations.
Dieckmann, Dieck, Zumdieck, Tendyck, Tomdieck
are Low German cognate forms.
Van Dijck, Van Dijk, Van Dyck, Van Dyk, Van Dijken, Van Dyken, Dijkman, Dykman
are Flemish cognate forms.
Deickstra, Dijkstra, Dykstra, Dijkema, Dykema
are Frisian forms.
Links